| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But you have a custom | συνήθεια | sunētheia | 4914 | habit, habitual use | from sun and éthos |
| that I release | ἀπολύσω | apolusō | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| someone | ἕνα | ena | 1520 | one | a primary number |
| for you at the Passover; | πάσχα | pascha | 3957 | the Passover, the Passover supper or lamb | of Aramaic origin, cf. pesach |
| do you wish | βούλεσθε | boulesthe | 1014 | to will | a prim. verb |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| that I release | ἀπολύσω | apolusō | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| for you the King | βασιλέα | basilea | 935 | a king | of uncertain origin |
| of the Jews?" | Ἰουδαίων | ioudaiōn | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| KJV Lexicon εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). συνηθεια noun - nominative singular feminine sunetheia  soon-ay'-thi-ah: mutual habituation, i.e. usage -- custom. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). απολυσω verb - aorist active subjunctive - first person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πασχα aramaic transliterated word pascha  pas'-khah: the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it) -- Easter, Passover. βουλεσθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person boulomai  boo'-lom-ahee: to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). απολυσω verb - aorist active subjunctive - first person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεα noun - accusative singular masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιων adjective - genitive plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. |
New American Standard (©1995) "But you have a custom that I release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?"King James Bible But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? American King James Version But you have a custom, that I should release to you one at the passover: will you therefore that I release to you the King of the Jews? American Standard Version But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? Darby Bible Translation But ye have a custom that I release some one to you at the passover; will ye therefore that I release unto you the king of the Jews? English Revised Version But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews? Webster's Bible Translation But ye have a custom that I should release to you one at the passover: will ye therefore that I release to you the King of the Jews? World English Bible But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore do you want me to release to you the King of the Jews?" Young's Literal Translation and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, that I shall release to you the king of the Jews?' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν [ἐν] τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔστι δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ὑμῖν ἀπολύσω ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ὑμῖν ἀπολύσω τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ὑμῖν ἀπολύσω ἐν τῷ πάσχα· βούλεσθε οὖν ὑμῖν ἀπολύσω τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εστιν δε συνηθεια υμιν ινα ενα υμιν απολυσω εν τω πασχα βουλεσθε ουν υμιν απολυσω τον βασιλεα των ιουδαιων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) εστιν δε συνηθεια υμιν ινα ενα υμιν απολυσω εν τω πασχα βουλεσθε ουν υμιν απολυσω τον βασιλεα των ιουδαιων Latin: Biblia Sacra Vulgata est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum
 Custom Desire Free Jews Passover Prisoner Release Release'the Request Someone Wish
 Custom Free Jews Passover Prisoner Release Request Someone Time Want Wish
 Custom Free Jews Passover Prisoner Release Request Someone Time Want WishJohn 18:39 Multilingual Bible Jean 18:39 French Juan 18:39 Biblia Paralela 約 翰 福 音 18:39 Chinese Bible |