John 19:20
<< John 19:20 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Thereforeοὐνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
manyπολλοὶpolloi4183much, manya prim. word
of the JewsἸουδαίωνioudaiōn2453Jewish, a Jew, Judeafrom Ioudas
readἀνέγνωσανanegnōsan314to know certainly, know again, readfrom ana and ginóskó
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
inscription,τίτλονtitlon5102ba title, an inscriptionof Latin origin
for the placeτόποςtopos5117a placea prim. word
whereὅπουopou3699wherefrom hos, and pou
JesusἸησοῦςiēsous2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
was crucifiedἐσταυρώθηestaurōthē4717to fence with stakes, to crucifyfrom stauros
was nearἐγγὺςengus1451near (in place or time)of uncertain origin
the city;πόλεωςpoleōs4172a citya prim. word
and it was writtenγεγραμμένονgegrammenon1125to writea prim. verb
in Hebrew,Ἑβραϊστίebraisti1447in Hebrew, in Aramaicadverb from Hebrais
LatinΡωμαϊστίrōmaisti4515in Latinadverb from Rhómaios
[and] in Greek.Ἑλληνιστίellēnisti1676in Greekadverb from the same as Hellénistés
KJV Lexicon
τουτον  demonstrative pronoun - accusative singular masculine
touton  too'-ton:  this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τιτλον  noun - accusative singular masculine
titlos  tit'-los:  a titulus or title (placard) -- title.
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ανεγνωσαν  verb - second aorist active indicative - third person
anaginosko  an-ag-in-oce'-ko:  to know again, i.e. (by extension) to read -- read.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εγγυς  adverb
eggus  eng-goos':  near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοπος  noun - nominative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολεως  noun - genitive singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
εσταυρωθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
stauroo  stow-ro'-o:  to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
γεγραμμενον  verb - perfect passive participle - nominative singular neuter
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
εβραιστι  adverb
Hebraisti  heb-rah-is-tee':  Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language -- in (the) Hebrew (tongue).
ελληνιστι  adverb
Hellenisti  hel-lay-nis-tee':  Hellenistically, i.e. in the Grecian language -- Greek.
ρωμαιστι  adverb
Rhomaisti  hro-mah-is-tee':  Romaistically, i.e. in the Latin language -- Latin.
New American Standard (©1995)
Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.

King James Bible
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

American King James Version
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

American Standard Version
This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.

Darby Bible Translation
This title therefore many of the Jews read, for the place of the city where Jesus was crucified was near; and it was written in Hebrew, Greek, Latin.

English Revised Version
This title therefore read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.

Webster's Bible Translation
Many of the Jews then read this title: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.

World English Bible
Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

Young's Literal Translation
this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοὐτον οὐν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί Ρωμαϊστί Ἑλληνιστί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τῆς πόλεως ὁ τόπος ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ἑλληνιστί, Ρωμαϊστί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τῆς πόλεως ὁ τόπος ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί Ἑλληνιστί Ῥωμαϊστί

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τουτον ουν τον τιτλον πολλοι ανεγνωσαν των ιουδαιων οτι εγγυς ην ο τοπος της πολεως οπου εσταυρωθη ο ιησους και ην γεγραμμενον εβραιστι ελληνιστι ρωμαιστι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τουτον ουν τον τιτλον πολλοι ανεγνωσαν των ιουδαιων οτι εγγυς ην της πολεως ο τοπος οπου εσταυρωθη ο ιησους και ην γεγραμμενον εβραιστι ελληνιστι ρωμαιστι

John 19:20 Hebrew Bible
ויהודים רבים קראו את המכתב הזה כי המקום אשר נצלב שם ישוע היה קרוב אל העיר והמכתב היה בלשון עבר יון ורומי׃

John 19:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܗܢܐ ܕܦܐ ܤܓܝܐܐ ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܩܪܐܘܗܝ ܡܛܠ ܕܩܪܝܒܐ ܗܘܬ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܘܟܬܐ ܕܐܙܕܩܦ ܒܗ ܝܫܘܥ ܘܟܬܝܒܐ ܗܘܐ ܥܒܪܐܝܬ ܘܝܘܢܐܝܬ ܘܪܗܘܡܐܝܬ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine

Aramaic Cross Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jews Languages Latin Nigh Notice Roman Sign Title Town Writing Written

Aramaic City Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jesus Jews Nigh Notice Read Roman Sign Three Title Writing Written

Aramaic City Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jesus Jews Nigh Notice Read Roman Sign Three Title Writing Written

John 19:20 Multilingual Bible

Jean 19:20 French

Juan 19:20 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:20 Chinese Bible