 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | οὐν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| many | πολλοὶ | polloi | 4183 | much, many | a prim. word |
| of the Jews | Ἰουδαίων | ioudaiōn | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| read | ἀνέγνωσαν | anegnōsan | 314 | to know certainly, know again, read | from ana and ginóskó |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| inscription, | τίτλον | titlon | 5102b | a title, an inscription | of Latin origin |
| for the place | τόπος | topos | 5117 | a place | a prim. word |
| where | ὅπου | opou | 3699 | where | from hos, and pou |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| was crucified | ἐσταυρώθη | estaurōthē | 4717 | to fence with stakes, to crucify | from stauros |
| was near | ἐγγὺς | engus | 1451 | near (in place or time) | of uncertain origin |
| the city; | πόλεως | poleōs | 4172 | a city | a prim. word |
| and it was written | γεγραμμένον | gegrammenon | 1125 | to write | a prim. verb |
| in Hebrew, | Ἑβραϊστί | ebraisti | 1447 | in Hebrew, in Aramaic | adverb from Hebrais |
| Latin | Ρωμαϊστί | rōmaisti | 4515 | in Latin | adverb from Rhómaios |
| [and] in Greek. | Ἑλληνιστί | ellēnisti | 1676 | in Greek | adverb from the same as Hellénistés |
| KJV Lexicon τουτον demonstrative pronoun - accusative singular masculine touton  too'-ton: this (person, as objective of verb or preposition) -- him, the same, that, this. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τιτλον noun - accusative singular masculine titlos  tit'-los:  a titulus or title (placard) -- title. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. ανεγνωσαν verb - second aorist active indicative - third person anaginosko  an-ag-in-oce'-ko: to know again, i.e. (by extension) to read -- read. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιων adjective - genitive plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγγυς adverb eggus  eng-goos': near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπος noun - nominative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεως noun - genitive singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). εσταυρωθη verb - aorist passive indicative - third person singular stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. γεγραμμενον verb - perfect passive participle - nominative singular neuter grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). εβραιστι adverb Hebraisti  heb-rah-is-tee':  Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language -- in (the) Hebrew (tongue). ελληνιστι adverb Hellenisti  hel-lay-nis-tee': Hellenistically, i.e. in the Grecian language -- Greek. ρωμαιστι adverb Rhomaisti  hro-mah-is-tee': Romaistically, i.e. in the Latin language -- Latin. | New American Standard (©1995) Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.King James Bible This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin. American King James Version This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin. American Standard Version This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek. Darby Bible Translation This title therefore many of the Jews read, for the place of the city where Jesus was crucified was near; and it was written in Hebrew, Greek, Latin. English Revised Version This title therefore read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek. Webster's Bible Translation Many of the Jews then read this title: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, Greek, and Latin. World English Bible Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek. Young's Literal Translation this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοὐτον οὐν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί Ρωμαϊστί Ἑλληνιστί. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν τῆς πόλεως ὁ τόπος ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ἑλληνιστί, Ρωμαϊστί. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων, ὅτι ἐγγὺς ἦν ὁ τόπος τῆς πόλεως ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτον οὖν τὸν τίτλον πολλοὶ ἀνέγνωσαν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τῆς πόλεως ὁ τόπος ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί Ἑλληνιστί Ῥωμαϊστί ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτον ουν τον τιτλον πολλοι ανεγνωσαν των ιουδαιων οτι εγγυς ην ο τοπος της πολεως οπου εσταυρωθη ο ιησους και ην γεγραμμενον εβραιστι ελληνιστι ρωμαιστι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτον ουν τον τιτλον πολλοι ανεγνωσαν των ιουδαιων οτι εγγυς ην της πολεως ο τοπος οπου εσταυρωθη ο ιησους και ην γεγραμμενον εβραιστι ελληνιστι ρωμαιστι John 19:20 Hebrew Bible ויהודים רבים קראו את המכתב הזה כי המקום אשר נצלב שם ישוע היה קרוב אל העיר והמכתב היה בלשון עבר יון ורומי׃ John 19:20 Aramaic NT: Peshitta ܘܠܗܢܐ ܕܦܐ ܤܓܝܐܐ ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܩܪܐܘܗܝ ܡܛܠ ܕܩܪܝܒܐ ܗܘܬ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܘܟܬܐ ܕܐܙܕܩܦ ܒܗ ܝܫܘܥ ܘܟܬܝܒܐ ܗܘܐ ܥܒܪܐܝܬ ܘܝܘܢܐܝܬ ܘܪܗܘܡܐܝܬ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine
 Aramaic Cross Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jews Languages Latin Nigh Notice Roman Sign Title Town Writing Written
 Aramaic City Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jesus Jews Nigh Notice Read Roman Sign Three Title Writing Written
 Aramaic City Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jesus Jews Nigh Notice Read Roman Sign Three Title Writing WrittenJohn 19:20 Multilingual Bible Jean 19:20 French Juan 19:20 Biblia Paralela 約 翰 福 音 19:20 Chinese Bible | |
|