 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And He made | ποιήσας | poiēsas | 4160 | to make, do | a prim. word |
| a scourge | φραγέλλιον | phragellion | 5416 | a scourge | of Latin origin |
| of cords, | σχοινίων | schoiniōn | 4979 | a rope (made of rushes) | dim. of schoinos (a rush) |
| and drove | ἐξέβαλεν | exebalen | 1544b | to expel, to drive, cast or send out | from ek and balló |
| [them] all | πάντας | pantas | 3956 | all, every | a prim. word |
| out of the temple, | | | 2413 | sacred, a sacred thing, a temple | a prim. word |
| with the sheep | πρόβατα | probata | 4263b | small animals in a herd, esp. sheep | from probainó |
| and the oxen; | βόας | boas | 1016 | an ox, a cow | a prim. word |
| and He poured | ἐξέχεεν | execheen | 1632a | to pour out, fig. to bestow | from ek and cheó (to pour) |
| out the coins | κέρματα | kermata | 2772 | a slice, hence a small coin | from keiró |
| of the money changers | κολλυβιστῶν | kollubistōn | 2855a | a moneychanger | from kollubos (a small coin) |
| and overturned | ἀνέτρεψεν | anetrepsen | 396 | to overturn, destroy | from ana and the same as tropé |
| their tables; | τραπέζας | trapezas | 5132 | a table, dining table | from modified forms of tessares and pezos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) φραγελλιον noun - accusative singular neuter phragellion  frag-el'-le-on: a whip, i.e. Roman lash as a public punishment -- scourge. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) σχοινιων noun - genitive plural neuter schoinion  skhoy-nee'-on: a rushlet, i.e. grass-withe or tie (generally) -- small cord, rope. παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εξεβαλεν verb - second aorist active indicative - third person singular ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερου noun - genitive singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. προβατα noun - accusative plural neuter probaton  prob'-at-on: something that walks forward (a quadruped), i.e. (specially), a sheep -- sheep(-fold). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βοας noun - accusative plural masculine bous  booce: an ox (as grazing), i.e. an animal of that species (beef) -- ox. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κολλυβιστων noun - genitive plural masculine kollubistes  kol-loo-bis-tace':  a coin-dealer -- (money-)changer. εξεχεεν verb - aorist active indicative - third person singular ekcheo ek-kheh'-o, : to pour forth; figuratively, to bestow -- gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κερμα noun - accusative singular neuter kerma  ker'-mah: a clipping (bit), i.e. (specially) a coin -- money. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τραπεζας noun - accusative plural feminine trapeza  trap'-ed-zah: a table or stool (as being four-legged), usually for food (figuratively, a meal); also a counter for money (figuratively, a broker's office for loans at interest) -- bank, meat, table. ανεστρεψεν verb - aorist active indicative - third person singular anastrepho  an-as-tref'-o: to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. remain, live -- abide, behave self, have conversation, live, overthrow, pass, return, be used. | New American Standard (©1995) And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;King James Bible And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; American King James Version And when he had made a whip of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; American Standard Version and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers money, and overthrew their tables; Darby Bible Translation and, having made a scourge of cords, he cast them all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the change of the money-changers, and overturned the tables, English Revised Version and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables; Webster's Bible Translation And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; World English Bible He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables. Young's Literal Translation and having made a whip of small cords, he put all forth out of the temple, also the sheep, and the oxen; and of the money-changers he poured out the coins, and the tables he overthrew, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὰ κέρματα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψεν, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψε, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέστρεψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ποιησας φραγελλιον εκ σχοινιων παντας εξεβαλεν εκ του ιερου τα τε προβατα και τους βοας και των κολλυβιστων εξεχεεν το κερμα και τας τραπεζας ανεστρεψεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit
 Area Brokers Bullocks Cast Cattle Change Changers Coin Coins Cords Directions Drove Forth Ground Making Money Money-changers Overthrew Overturned Overturning Oxen Plaited Poured Rushes Scattered Scourge Sending Sheep Tables Temple Threw Upset Whip
 Area Bullocks Cast Cattle Change Changers Coin Coins Cords Directions Drove Ground Making Money Money-Changers Overthrew Overturning Oxen Plaited Poured Rushes Scattered Scourge Sending Sheep Small Tables Temple Threw Upset Whip
 Area Bullocks Cast Cattle Change Changers Coin Coins Cords Directions Drove Ground Making Money Money-Changers Overthrew Overturning Oxen Plaited Poured Rushes Scattered Scourge Sending Sheep Small Tables Temple Threw Upset WhipJohn 2:15 Multilingual Bible Jean 2:15 French Juan 2:15 Biblia Paralela 約 翰 福 音 2:15 Chinese Bible | |
|