| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then | εἶτα | eita | 1534 | then, next, therefore (an adv. denoting sequence) | a prim. particle |
| He said | λέγει | legei | 3004 | to say | a prim. verb |
| to Thomas, | Θωμᾷ | thōma | 2381 | "the twin," Thomas, one of the twelve apostles | of Hebrew origin toam |
| "Reach | φέρε | phere | 5342 | to bear, carry, bring forth | a prim. word |
| here | ὧδε | ōde | 5602 | so, to here, here | demonstrative adverb from hode, |
| with your finger, | δάκτυλον | daktulon | 1147 | a finger | of uncertain origin |
| and see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| My hands; | χεῖρας | cheiras | 5495 | the hand | a prim. word |
| and reach | φέρε | phere | 5342 | to bear, carry, bring forth | a prim. word |
| here your hand | χεῖρα | cheira | 5495 | the hand | a prim. word |
| and put | βάλε | bale | 906 | to throw, cast | a prim. word |
| it into My side; | πλευράν | pleuran | 4125 | the side | a prim. word |
| and do not be unbelieving, | ἄπιστος | apistos | 571 | incredible, unbelieving | from alpha (as a neg. prefix) and pistos |
| but believing." | πιστός | pistos | 4103 | faithful, reliable | from peithó |
| KJV Lexicon ειτα adverb eita  i'-tah: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover -- after that(-ward), furthermore, then. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θωμα noun - dative singular masculine Thomas  tho-mas': the twin; Thomas, a Christian -- Thomas. φερε verb - present active imperative - second person singular phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δακτυλον noun - accusative singular masculine daktulos  dak'-too-los:  a finger -- finger. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδε verb - aorist active middle - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φερε verb - present active imperative - second person singular phero  fer'-o: be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρα noun - accusative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βαλε verb - second aorist active middle - second person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλευραν noun - accusative singular feminine pleura  plyoo-rah': a rib, i.e. (by extension) side -- side. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. γινου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) απιστος adjective - nominative singular masculine apistos  ap'-is-tos: (actively) disbelieving, i.e. without Christian faith (specially, a heathen); (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing) αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. πιστος adjective - nominative singular masculine pistos  pis-tos': objectively, trustworthy; subjectively, trustful -- believe(-ing, -r), faithful(-ly), sure, true. | New American Standard (©1995) Then He said to Thomas, "Reach here with your finger, and see My hands; and reach here your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing."King James Bible Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing. American King James Version Then said he to Thomas, Reach here your finger, and behold my hands; and reach here your hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing. American Standard Version Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach hither thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing. Darby Bible Translation Then he says to Thomas, Bring thy finger here and see my hands; and bring thy hand and put it into my side; and be not unbelieving, but believing. English Revised Version Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach hither thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing. Webster's Bible Translation Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side; and be not faithless, but believing. World English Bible Then he said to Thomas, "Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don't be unbelieving, but believing." Young's Literal Translation then he saith to Thomas, 'Bring thy finger hither, and see my hands, and bring thy hand, and put it to my side, and become not unbelieving, but believing.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· φέρε τὸν δάκτυλον σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖρας μου καὶ φέρε τὴν χεῖρα σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:27 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ· φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου, καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου, καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶτα λέγει τῷ Θωμᾷ Φέρε τὸν δάκτυλόν σου ὧδε καὶ ἴδε τὰς χεῖράς μου καὶ φέρε τὴν χεῖρά σου καὶ βάλε εἰς τὴν πλευράν μου καὶ μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειτα λεγει τω θωμα φερε τον δακτυλον σου ωδε και ιδε τας χειρας μου και φερε την χειρα σου και βαλε εις την πλευραν μου και μη γινου απιστος αλλα πιστος ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειτα λεγει τω θωμα φερε τον δακτυλον σου ωδε και ιδε τας χειρας μου και φερε την χειρα σου και βαλε εις την πλευραν μου και μη γινου απιστος αλλα πιστος Latin: Biblia Sacra Vulgata deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis
 Behold Belief Believe Believing Bring Disbelieve Doubt Doubting Faithless Feel Finger Hands Hither Longer Reach Ready Says Stop Thomas Thrust Unbelieving
 Belief Believe Believing Disbelieve Doubt Doubting Faithless Feel Finger Hand Hands Hither Longer Reach Ready Side Stop Thomas Thrust Unbelieving
 Belief Believe Believing Disbelieve Doubt Doubting Faithless Feel Finger Hand Hands Hither Longer Reach Ready Side Stop Thomas Thrust UnbelievingJohn 20:27 Multilingual Bible Jean 20:27 French Juan 20:27 Biblia Paralela 約 翰 福 音 20:27 Chinese Bible | |
|