| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Simon | Σίμων | simōn | 4613 | Simon, the name of several Isr. | of uncertain origin |
| Peter | Πέτρος | petros | 4074 | "a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostles | a noun akin to petra, used as a proper name |
| went | ἀνέβη | anebē | 305 | to go up, ascend | from ana and the same as basis |
| up and drew | εἵλκυσεν | eilkusen | 1670 | to drag | a prim. verb |
| the net | δίκτυον | diktuon | 1350 | a net | from dikein (to cast) |
| to land, | γῆν | gēn | 1093 | the earth, land | a prim. word |
| full | μεστὸν | meston | 3324 | full | of uncertain origin |
| of large | μεγάλων | megalōn | 3173 | great | a prim. word |
| fish, | ἰχθύων | ichthuōn | 2486 | a fish | a prim. word |
| a hundred | ἑκατὸν | ekaton | 1540 | a hundred | a prim. word |
| and fifty-three; | πεντήκοντα | pentēkonta | 4004 | fifty | a cardinal number from pente and a modified form of deka |
| and although there were so many, | τοσούτων | tosoutōn | 5118 | so great, so much, pl. so many | from tosos (so much) and houtos, |
| the net | δίκτυον | diktuon | 1350 | a net | from dikein (to cast) |
| was not torn. | ἐσχίσθη | eschisthē | 4977 | to cleave, split | from a prim. root schid- |
| KJV Lexicon ανεβη verb - second aorist active indicative - third person singular anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). σιμων noun - nominative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειλκυσεν verb - aorist active indicative - third person singular helkuo  hel-koo'-o:  to drag -- draw. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικτυον noun - accusative singular neuter diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. μεστον adjective - accusative singular neuter mestos  mes-tos':  replete -- full. ιχθυων noun - genitive plural masculine ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish. μεγαλων adjective - genitive plural masculine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. εκατον numeral (adjective) hekaton  hek-at-on':  a hundred -- hundred. πεντηκοντα numeral (adjective) pentekonta  pen-tay'-kon-tah:  fifty -- fifty. τριων adjective - genitive plural masculine treis  trice:  three -- three. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοσουτων demonstrative pronoun - genitive plural masculine tosoutos  tos-oo'-tos: so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many. οντων verb - present participle - genitive plural masculine on  oan: being -- be, come, have. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εσχισθη verb - aorist passive indicative - third person singular schizo  skhid'-zo: to split or sever -- break, divide, open, rend, make a rent. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικτυον noun - nominative singular neuter diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net. | New American Standard (©1995) Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.King James Bible Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. American King James Version Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. American Standard Version Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent. Darby Bible Translation Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not rent. English Revised Version Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent. Webster's Bible Translation Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, a hundred and fifty and three: and notwithstanding there were so many, yet the net was not broken. World English Bible Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn't torn. Young's Literal Translation Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντατριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον John 21:11 Hebrew Bible ויעל שמעון פטרוס וימשך את המכמרת אל היבשה והיא מלאה דגים גדולים מאה וחמשים ושלשה ולא נקרעה המכמרת אף כי רבים היו׃ John 21:11 Aramaic NT: Peshitta ܘܤܠܩ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܢܓܕܗ ܠܡܨܝܕܬܐ ܠܐܪܥܐ ܟܕ ܡܠܝܐ ܢܘܢܐ ܪܘܪܒܐ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܠܬܐ ܘܒܗܢܐ ܟܠܗ ܝܘܩܪܐ ܠܐ ܐܨܛܪܝܬ ܡܨܝܕܬܐ ܗܝ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete
 Aboard Although Ashore Board Boat Broken Climbed Dragged Drew Fifty Fifty-three Fish Fishes Full Hauled Hundred Large Net Notwithstanding Peter Pulling Rent Simon Though Torn Wasn't Yet
 Aboard Ashore Board Boat Broken Climbed Dragged Drew Fifty Fifty-Three Fish Fishes Full Great Hundred Large Net Notwithstanding Peter Pulling Rent Simon Three Torn Wasn't
 Aboard Ashore Board Boat Broken Climbed Dragged Drew Fifty Fifty-Three Fish Fishes Full Great Hundred Large Net Notwithstanding Peter Pulling Rent Simon Three Torn Wasn'tJohn 21:11 Multilingual Bible Jean 21:11 French Juan 21:11 Biblia Paralela 約 翰 福 音 21:11 Chinese Bible | |
|