John 21:11
<< John 21:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
SimonΣίμωνsimōn4613Simon, the name of several Isr.of uncertain origin
PeterΠέτροςpetros4074"a stone" or "a boulder," Peter, one of the twelve apostlesa noun akin to petra, used as a proper name
wentἀνέβηanebē305to go up, ascendfrom ana and the same as basis
up and drewεἵλκυσενeilkusen1670to draga prim. verb
the netδίκτυονdiktuon1350a netfrom dikein (to cast)
to land,γῆνgēn1093the earth, landa prim. word
fullμεστὸνmeston3324fullof uncertain origin
of largeμεγάλωνmegalōn3173greata prim. word
fish,ἰχθύωνichthuōn2486a fisha prim. word
a hundredἑκατὸνekaton1540a hundreda prim. word
and fifty-three;πεντήκονταpentēkonta4004fiftya cardinal number from pente and a modified form of deka
and although there were so many,τοσούτωνtosoutōn5118so great, so much, pl. so manyfrom tosos (so much) and houtos,
the netδίκτυονdiktuon1350a netfrom dikein (to cast)
was not torn.ἐσχίσθηeschisthē4977to cleave, splitfrom a prim. root schid-
KJV Lexicon
ανεβη  verb - second aorist active indicative - third person singular
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
σιμων  noun - nominative singular masculine
Simon  see'-mone:  Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon.
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειλκυσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
helkuo  hel-koo'-o:  to drag -- draw.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικτυον  noun - accusative singular neuter
diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
μεστον  adjective - accusative singular neuter
mestos  mes-tos':  replete -- full.
ιχθυων  noun - genitive plural masculine
ichthus  ikh-thoos':  a fish -- fish.
μεγαλων  adjective - genitive plural masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
εκατον  numeral (adjective)
hekaton  hek-at-on':  a hundred -- hundred.
πεντηκοντα  numeral (adjective)
pentekonta  pen-tay'-kon-tah:  fifty -- fifty.
τριων  adjective - genitive plural masculine
treis  trice:  three -- three.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τοσουτων  demonstrative pronoun - genitive plural masculine
tosoutos  tos-oo'-tos:  so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many.
οντων  verb - present participle - genitive plural masculine
on  oan:  being -- be, come, have.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εσχισθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
schizo  skhid'-zo:  to split or sever -- break, divide, open, rend, make a rent.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικτυον  noun - nominative singular neuter
diktuon  dik'-too-on:  a seine (for fishing) -- net.
New American Standard (©1995)
Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.

King James Bible
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

American King James Version
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.

American Standard Version
Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.

Darby Bible Translation
Simon Peter went up and drew the net to the land full of great fishes, a hundred and fifty-three; and though there were so many, the net was not rent.

English Revised Version
Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.

Webster's Bible Translation
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, a hundred and fifty and three: and notwithstanding there were so many, yet the net was not broken.

World English Bible
Simon Peter went up, and drew the net to land, full of great fish, one hundred fifty-three; and even though there were so many, the net wasn't torn.

Young's Literal Translation
Simon Peter went up, and drew the net up on the land, full of great fishes, an hundred fifty and three, and though they were so many, the net was not rent.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσε τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀνέβη Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον ἐπὶ τῆς γῆς, μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντηκοντατριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ανεβη σιμων πετρος και ειλκυσεν το δικτυον επι της γης μεστον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντατριων και τοσουτων οντων ουκ εσχισθη το δικτυον

John 21:11 Hebrew Bible
ויעל שמעון פטרוס וימשך את המכמרת אל היבשה והיא מלאה דגים גדולים מאה וחמשים ושלשה ולא נקרעה המכמרת אף כי רבים היו׃

John 21:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܤܠܩ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܘܢܓܕܗ ܠܡܨܝܕܬܐ ܠܐܪܥܐ ܟܕ ܡܠܝܐ ܢܘܢܐ ܪܘܪܒܐ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܬܠܬܐ ܘܒܗܢܐ ܟܠܗ ܝܘܩܪܐ ܠܐ ܐܨܛܪܝܬ ܡܨܝܕܬܐ ܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ascendit Simon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tribus et cum tanti essent non est scissum rete

Aboard Although Ashore Board Boat Broken Climbed Dragged Drew Fifty Fifty-three Fish Fishes Full Hauled Hundred Large Net Notwithstanding Peter Pulling Rent Simon Though Torn Wasn't Yet

Aboard Ashore Board Boat Broken Climbed Dragged Drew Fifty Fifty-Three Fish Fishes Full Great Hundred Large Net Notwithstanding Peter Pulling Rent Simon Three Torn Wasn't

Aboard Ashore Board Boat Broken Climbed Dragged Drew Fifty Fifty-Three Fish Fishes Full Great Hundred Large Net Notwithstanding Peter Pulling Rent Simon Three Torn Wasn't

John 21:11 Multilingual Bible

Jean 21:11 French

Juan 21:11 Biblia Paralela

約 翰 福 音 21:11 Chinese Bible