 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And there are also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| many | πολλὰ | polla | 4183 | much, many | a prim. word |
| other | ἄλλα | alla | 243 | other, another | a prim. word |
| things | | | 4183 | much, many | a prim. word |
| which | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| did, | ἐποίησεν | epoiēsen | 4160 | to make, do | a prim. word |
| which | ἅτινα | atina | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| if | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| they were written | γράφηται | graphētai | 1125 | to write | a prim. verb |
| in detail, | ἓν | en | 1520 | one | a primary number |
| I suppose | οἶμαι | oimai | 3633 | to suppose, expect | a prim. verb |
| that even | οὐδ’ | oud | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| the world | κόσμον | kosmon | 2889 | order, the world | a prim. word |
| itself | αὐτὸν | auton | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| would not contain | χωρήσειν | chōrēsein | 5562 | to make room, advance, hold | from chóros (a definite space, place) |
| the books | βιβλία | biblia | 975 | a paper, book | from biblos |
| that would be written. | γραφόμενα | graphomena | 1125 | to write | a prim. verb |
| KJV Lexicon εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλλα adjective - nominative plural neuter allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). πολλα adjective - nominative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. οσα correlative pronoun - nominative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as εποιησεν verb - aorist active indicative - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ατινα relative pronoun - nominative plural neuter hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). γραφηται verb - present passive subjunctive - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). καθ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations εν adjective - accusative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οιμαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular - contracted form oiomai  oy'-om-ahee: to make like (oneself), i.e. imagine (be of the opinion) -- suppose, think. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. χωρησαι verb - aorist active middle or passive deponent choreo  kho-reh'-o: to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραφομενα verb - present passive participle - accusative plural neuter grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). βιβλια noun - accusative plural neuter biblion  bib-lee'-on: a roll -- bill, book, scroll, writing. αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. | New American Standard (©1995) And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.King James Bible And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen. American King James Version And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen. American Standard Version And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written. Darby Bible Translation And there are also many other things which Jesus did, the which if they were written one by one, I suppose that not even the world itself would contain the books written. English Revised Version And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written. Webster's Bible Translation And there are also many other things which Jesus did, which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen. World English Bible There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn't have room for the books that would be written. Young's Literal Translation And there are also many other things -- as many as Jesus did -- which, if they may be written one by one, not even the world itself I think to have place for the books written. Amen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἓν, οὐδ’ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ γραφόμενα βιβλία. [ὅτι] ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔστι δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὅσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. Ἀμήν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὃσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ' ἕν οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία ἀμήν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην John 21:25 Hebrew Bible ויש עוד מעשים רבים אחרים אשר עשה ישוע ואם יכתבו כלם לאחד אחד אחשבה כי גם העולם כלו לא יכיל את הספרים אשר יכתבו אמן׃ John 21:25 Aramaic NT: Peshitta ܐܝܬ ܕܝܢ ܐܦ ܐܚܪܢܝܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܘ ܚܕܐ ܚܕܐ ܡܬܟܬܒܢ ܗܘܝ ܐܦ ܠܐ ܗܘ ܥܠܡܐ ܐܝܟ ܕܤܒܪ ܐܢܐ ܤܦܩ ܗܘܐ ܠܟܬܒܐ ܕܡܬܟܬܒܝܢ ܗܘܘ ܀ ܀ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen
 Amen Books Contain Described Detail Indeed Itself Opinion Recorded Room Suppose Vast Wouldn't Written
 Amen Books Contain Described Detail Enough Great Indeed Itself Jesus Opinion Recorded Room Suppose Think Vast Whole World Wouldn't Written
 Amen Books Contain Described Detail Enough Great Indeed Itself Jesus Opinion Recorded Room Suppose Think Vast Whole World Wouldn't WrittenJohn 21:25 Multilingual Bible Jean 21:25 French Juan 21:25 Biblia Paralela 約 翰 福 音 21:25 Chinese Bible | |
|