John 21:25
<< John 21:25 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
And there are alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
manyπολλὰpolla4183much, manya prim. word
otherἄλλαalla243other, anothera prim. word
things  4183much, manya prim. word
whicha3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
JesusἸησοῦςiēsous2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
did,ἐποίησενepoiēsen4160to make, doa prim. word
whichἅτιναatina3748whoever, anyone whofrom hos, and tis
ifἐὰνean1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
they were writtenγράφηταιgraphētai1125to writea prim. verb
in detail,ἓνen1520onea primary number
I supposeοἶμαιoimai3633to suppose, expecta prim. verb
that evenοὐδ’oud3761and not, neitherfrom ou, and de
the worldκόσμονkosmon2889order, the worlda prim. word
itselfαὐτὸνauton846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
would not containχωρήσεινchōrēsein5562to make room, advance, holdfrom chóros (a definite space, place)
the booksβιβλίαbiblia975a paper, bookfrom biblos
that would be written.γραφόμεναgraphomena1125to writea prim. verb
KJV Lexicon
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αλλα  adjective - nominative plural neuter
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
πολλα  adjective - nominative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
οσα  correlative pronoun - nominative plural neuter
hosos  hos'-os:  as (much, great, long, etc.) as
εποιησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
ατινα  relative pronoun - nominative plural neuter
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
γραφηται  verb - present passive subjunctive - third person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
καθ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οιμαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular - contracted form
oiomai  oy'-om-ahee:  to make like (oneself), i.e. imagine (be of the opinion) -- suppose, think.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμον  noun - accusative singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
χωρησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
choreo  kho-reh'-o:  to be in (give) space, i.e. (intransitively) to pass, enter, or (transitively) to hold, admit
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραφομενα  verb - present passive participle - accusative plural neuter
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
βιβλια  noun - accusative plural neuter
biblion  bib-lee'-on:  a roll -- bill, book, scroll, writing.
αμην  hebrew transliterated word
amen  am-ane':  firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily.
New American Standard (©1995)
And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.

King James Bible
And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

American King James Version
And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

American Standard Version
And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.

Darby Bible Translation
And there are also many other things which Jesus did, the which if they were written one by one, I suppose that not even the world itself would contain the books written.

English Revised Version
And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.

Webster's Bible Translation
And there are also many other things which Jesus did, which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen.

World English Bible
There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn't have room for the books that would be written.

Young's Literal Translation
And there are also many other things -- as many as Jesus did -- which, if they may be written one by one, not even the world itself I think to have place for the books written. Amen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἓν, οὐδ’ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ γραφόμενα βιβλία. [ὅτι]

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔστι δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὅσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. Ἀμήν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὃσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ' ἕν οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία ἀμήν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην

John 21:25 Hebrew Bible
ויש עוד מעשים רבים אחרים אשר עשה ישוע ואם יכתבו כלם לאחד אחד אחשבה כי גם העולם כלו לא יכיל את הספרים אשר יכתבו אמן׃

John 21:25 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܬ ܕܝܢ ܐܦ ܐܚܪܢܝܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܘ ܚܕܐ ܚܕܐ ܡܬܟܬܒܢ ܗܘܝ ܐܦ ܠܐ ܗܘ ܥܠܡܐ ܐܝܟ ܕܤܒܪ ܐܢܐ ܤܦܩ ܗܘܐ ܠܟܬܒܐ ܕܡܬܟܬܒܝܢ ܗܘܘ ܀ ܀ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen

Amen Books Contain Described Detail Indeed Itself Opinion Recorded Room Suppose Vast Wouldn't Written

Amen Books Contain Described Detail Enough Great Indeed Itself Jesus Opinion Recorded Room Suppose Think Vast Whole World Wouldn't Written

Amen Books Contain Described Detail Enough Great Indeed Itself Jesus Opinion Recorded Room Suppose Think Vast Whole World Wouldn't Written

John 21:25 Multilingual Bible

Jean 21:25 French

Juan 21:25 Biblia Paralela

約 翰 福 音 21:25 Chinese Bible