| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Meanwhile | μεταξὺ | metaxu | 3342 | between, after | from meta and xun (see sun) |
| the disciples | μαθηταὶ | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| were urging | ἠρώτων | ērōtōn | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| Him, saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Rabbi, | ῥαββί | rabbi | 4461 | my master, my teacher | of Hebrew origin rab |
| eat." | | | 2068 | to eat | akin to edó (to eat) |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεταξυ adverb metaxu  met-ax-oo': betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining -- between, mean while, next. ηρωτων verb - imperfect active indicative - third person erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ραββι hebrew transliterated word rhabbi  hrab-bee': my master, i.e Rabbi, as an official title of honor -- Master, Rabbi. φαγε verb - second aorist active middle - second person singular phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. | New American Standard (©1995) Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat."King James Bible In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. American King James Version In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. American Standard Version In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat. Darby Bible Translation But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat. English Revised Version In the mean while the disciples prayed him, saying, Rabbi, eat. Webster's Bible Translation In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. World English Bible In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat." Young's Literal Translation And in the meanwhile his disciples were asking him, saying, 'Rabbi, eat;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· ῥαββί, φάγε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:31 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ραββί, φάγε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· ῥαββεί, φάγε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες Ῥαββί φάγε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν δε τω μεταξυ ηρωτων αυτον οι μαθηται λεγοντες ραββι φαγε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν δε τω μεταξυ ηρωτων αυτον οι μαθηται λεγοντες ραββι φαγε Latin: Biblia Sacra Vulgata interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca
 Asking Besought Disciples Eat Master Mean Meanwhile Prayed Rabbi Saying Taking Urged Urging
 Besought Disciples Eat Jesus Master Mean Meanwhile Prayed Rabbi Something Urged Urging
 Besought Disciples Eat Jesus Master Mean Meanwhile Prayed Rabbi Something Urged UrgingJohn 4:31 Multilingual Bible Jean 4:31 French Juan 4:31 Biblia Paralela 約 翰 福 音 4:31 Chinese Bible | |
|