| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For the Father | πατὴρ | patēr | 3962 | a father | a prim. word |
| loves | φιλεῖ | philei | 5368 | to love | from philos |
| the Son, | υἱὸν | uion | 5207 | a son | a prim. word |
| and shows | δείκνυσιν | deiknusin | 1166 | to show | from a prim. root deik- |
| Him all things | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| that He Himself | αὐτῷ | autō | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| is doing; | ποιεῖ | poiei | 4160 | to make, do | a prim. word |
| and [the Father] will show | δείξει | deixei | 1166 | to show | from a prim. root deik- |
| Him greater | μείζονα | meizona | 3173 | great | a prim. word |
| works | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| than these, | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that you will marvel. | θαυμάζητε | thaumazēte | 2296 | to marvel, wonder | from thauma |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. φιλει verb - present active indicative - third person singular phileo  fil-eh'-o: to be a friend to (fond of (an individual or an object), i.e. have affection for; specially, to kiss (as a mark of tenderness) -- kiss, love. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υιον noun - accusative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δεικνυσιν verb - present active indicative - third person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons α relative pronoun - accusative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ποιει verb - present active indicative - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μειζονα adjective - accusative plural neuter - comparative or contracted megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. τουτων demonstrative pronoun - genitive plural neuter touton  too'-tone: of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those. δειξει verb - future active indicative - third person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. θαυμαζητε verb - present active subjunctive - second person thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. | New American Standard (©1995) "For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself is doing; and the Father will show Him greater works than these, so that you will marvel.King James Bible For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel. American King James Version For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and he will show him greater works than these, that you may marvel. American Standard Version For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and greater works than these will he show him, that ye may marvel. Darby Bible Translation For the Father loves the Son and shews him all things which he himself does; and he will shew him greater works than these, that ye may wonder. English Revised Version For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and greater works than these will he shew him, that ye may marvel. Webster's Bible Translation For the Father loveth the Son, and showeth him all things that himself doeth: and he will show him greater works than these, that ye may marvel. World English Bible For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel. Young's Literal Translation for the Father doth love the Son, and doth shew to him all things that He himself doth; and greater works than these He will shew him, that ye may wonder. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο γαρ πατηρ φιλει τον υιον και παντα δεικνυσιν αυτω α αυτος ποιει και μειζονα τουτων δειξει αυτω εργα ινα υμεις θαυμαζητε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο γαρ πατηρ φιλει τον υιον και παντα δεικνυσιν αυτω α αυτος ποιει και μειζονα τουτων δειξει αυτω εργα ινα υμεις θαυμαζητε Latin: Biblia Sacra Vulgata Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei quae ipse facit et maiora his demonstrabit ei opera ut vos miremini
 Affection Amazement Deeds Full Greater Lets Love Loves Loveth Marvel Order Reveal Reveals Shew Sheweth Shews Showeth Shows Wonder Works Yes
 Affection Amazement Deeds Full Greater Lets Loveth Marvel Order Reveal Reveals Shew Sheweth Show Showeth Shows Wonder Works
 Affection Amazement Deeds Full Greater Lets Loveth Marvel Order Reveal Reveals Shew Sheweth Show Showeth Shows Wonder WorksJohn 5:20 Multilingual Bible Jean 5:20 French Juan 5:20 Biblia Paralela 約 翰 福 音 5:20 Chinese Bible | |
|