| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| He spoke | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| of the Spirit, | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| whom | οὒ | ou | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| those | τοῦ | tou | 3588 | the | the def. art. |
| who believed | πιστεύσαντες | pisteusantes | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| in Him were to receive; | λαμβάνειν | lambanein | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| for the Spirit | πνεῦμα | pneuma | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| was not yet | οὔπω | oupō | 3768 | not yet | from ou, and #NAME? |
| [given], because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| was not yet | οὔπω | oupō | 3764 | not yet | from oude and #NAME? |
| glorified. | ἐδοξάσθη | edoxasthē | 1392 | to render or esteem glorious (in a wide application) | from doxa |
| KJV Lexicon τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. ου relative pronoun - genitive singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εμελλον verb - imperfect active indicative - third person mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something λαμβανειν verb - present active infinitive lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευοντες verb - present active participle - nominative plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουπω adverb oupo  oo'-po: not yet -- hitherto not, (no...) as yet, not yet. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιον adjective - nominative singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ουδεπω adverb oudepo  oo-dep'-o: not even yet -- as yet not, never before (yet), (not) yet. εδοξασθη verb - aorist passive indicative - third person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify. | New American Standard (©1995) But this He spoke of the Spirit, whom those who believed in Him were to receive; for the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified.King James Bible (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.) American King James Version (But this spoke he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.) American Standard Version But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet given ; because Jesus was not yet glorified. Darby Bible Translation But this he said concerning the Spirit, which they that believed on him were about to receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified. English Revised Version But this spake he of the Spirit, which they that believed on him were to receive: for the Spirit was not yet given; because Jesus was not yet glorified. Webster's Bible Translation (But this he spoke of the Spirit, which they that believe on him should receive, for the Holy Spirit was not yet given, because that Jesus was not yet glorified.) World English Bible But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn't yet glorified. Young's Literal Translation and this he said of the Spirit, which those believing in him were about to receive; for not yet was the Holy Spirit, because Jesus was not yet glorified. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦτο δὲ εἶπεν περὶ τοῦ πνεύματος οὒ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύσαντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα, ὅτι Ἰησοῦς οὔπω ἐδοξάσθη. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:39 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτο δὲ εἶπε περὶ τοῦ Πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύσαντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν Πνεῦμα Ἅγιον, ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτο δὲ εἶπεν περὶ τοῦ πνεύματος οὗ ἤμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύσοντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα, ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο δὲ εἶπεν περὶ τοῦ πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύοντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα Ἅγιον, ὅτι ὃ Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ιησους ουδεπω εδοξασθη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο δε ειπεν περι του πνευματος ου εμελλον λαμβανειν οι πιστευοντες εις αυτον ουπω γαρ ην πνευμα αγιον οτι ο ιησους ουδεπω εδοξασθη Latin: Biblia Sacra Vulgata hoc autem dixit de Spiritu quem accepturi erant credentes in eum non enim erat Spiritus quia Iesus nondum fuerat glorificatus
 Believe Believed Believing Bestowed Faith Ghost Glorified Glory Holy Later Receive Referred Spake Spirit Spoke Wasn't Yet
 Believe Believed Believing Bestowed Faith Ghost Glorified Glory Holy Jesus Later Meant Receive Referred Spirit Time Wasn't
 Believe Believed Believing Bestowed Faith Ghost Glorified Glory Holy Jesus Later Meant Receive Referred Spirit Time Wasn'tJohn 7:39 Multilingual Bible Jean 7:39 French Juan 7:39 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:39 Chinese Bible | |
|