| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And He who sent | πέμψας | pempsas | 3992 | to send | a prim. word |
| Me is with Me; He has not left | ἀφῆκεν | aphēken | 863 | to send away, leave alone, permit | from apo and hiémi (to send) |
| Me alone, | μόνον | monon | 3441 | alone | a prim. word |
| for I always | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| do | ποιῶ | poiō | 4160 | to make, do | a prim. word |
| the things that are pleasing | ἀρεστὰ | aresta | 701 | pleasing, i.e. fit | from areskó |
| to Him." | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πεμψας verb - aorist active participle - nominative singular masculine pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αφηκεν verb - aorist active indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. μονον adjective - accusative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρεστα adjective - accusative plural neuter arestos  ar-es-tos': agreeable; by implication, fit -- (things that) please(-ing), reason. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ποιω verb - present active indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). |
New American Standard (©1995) "And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."King James Bible And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him. American King James Version And he that sent me is with me: the Father has not left me alone; for I do always those things that please him. American Standard Version And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him. Darby Bible Translation And he that has sent me is with me; he has not left me alone, because I do always the things that are pleasing to him. English Revised Version And he that sent me is with me; he hath not left me alone; for I do always the things that are pleasing to him. Webster's Bible Translation And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him. World English Bible He who sent me is with me. The Father hasn't left me alone, for I always do the things that are pleasing to him." Young's Literal Translation and He who sent me is with me; the Father did not leave me alone, because I, the things pleasing to Him, do always.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ πέμψας με μετ’ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκεν με μόνον, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:29 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ πέμψας με μετ’ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέ με μόνον ὁ πατὴρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὁ πέμψας με μετ’ ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέν με μόνον, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ πέμψας με μετ' ἐμοῦ ἐστιν· οὐκ ἀφῆκέν με μόνον ὁ πατὴρ, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον ο πατηρ οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο πεμψας με μετ εμου εστιν ουκ αφηκεν με μονον ο πατηρ οτι εγω τα αρεστα αυτω ποιω παντοτε Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper
 Alone Always Hasn't Leave Please Pleases Pleasing
 Alone Always Hasn't Leave Please Pleases Pleasing Times
 Alone Always Hasn't Leave Please Pleases Pleasing TimesJohn 8:29 Multilingual Bible Jean 8:29 French Juan 8:29 Biblia Paralela 約 翰 福 音 8:29 Chinese Bible |