 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | He prayed | וַיִּתְפַּלֵּ֨ל | vai·yit·pal·lel | 6419 | to intervene, interpose | a prim. root |
| to the LORD | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| and said, | וַיֹּאמַ֗ר | vai·yo·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Please | אָנָּ֤ה | an·nah | 577 | ah, now! I (we) beseech you! | of uncertain derivation |
| LORD, | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| was not this | זֶ֣ה | zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| what | דְבָרִ֗י | de·va·ri | 1697 | speech, word | from dabar |
| I said | | | 1696 | to speak | a prim. root |
| while I was still | עַד־ | ad- | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| in my [own] country? | אַדְמָתִ֔י | ad·ma·ti, | 127 | ground, land | from the same as adam |
| Therefore | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| in order to forestall | קִדַּ֖מְתִּי | kid·dam·ti | 6923 | to come or be in front, meet | denominative verb from qedem |
| this I fled | לִבְרֹ֣חַ | liv·ro·ach | 1272 | to go through, flee | a prim. root |
| to Tarshish, | תַּרְשִׁ֑ישָׁה | tar·shi·shah; | 8659 | a son of Javan, his desc. and their land, also a port on the Mediterranean, also a Benjamite, also a Pers. noble | from the same as tarshish |
| for I knew | יָדַ֗עְתִּי | ya·da'·ti | 3045 | to know | a prim. root |
| that You are a gracious | חַנּ֣וּן | chan·nun | 2587 | gracious | from chanan |
| and compassionate | וְרַח֔וּם | ve·ra·chum, | 7349 | compassionate | from the same as rechem |
| God, | אֵֽל־ | el- | 410 | God, in pl. gods | a prim. root |
| slow | אֶ֤רֶךְ | e·rech | 750 | long | from arak |
| to anger | אַפַּ֙יִם֙ | ap·pa·yim | 639 | a nostril, nose, face, anger | from anaph |
| and abundant | וְרַב־ | ve·rav- | 7227a | much, many, great | from rabab |
| in lovingkindness, | חֶ֔סֶד | che·sed, | 2617a | goodness, kindness | from chasad |
| and one who relents | וְנִחָ֖ם | ve·ni·cham | 5162 | to be sorry, console oneself | a prim. root |
| concerning | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| calamity. | | | 7463a | evil, misery, distress, injury | from the same as roa |
| KJV Lexicon And he prayed palal (paw-lal') to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I pray 'anna' (awn-naw') oh now! -- I (me) beseech (pray) thee, O. thee O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. was not this my saying dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause when I was yet in my country 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. Therefore I fled barach (baw-rakh') to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot. before qadam (kaw-dam') to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help) -- come (go, (flee) before, + disappoint, meet, prevent. unto Tarshish Tarshiysh (tar-sheesh') Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite for I knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that thou art a gracious channuwn (khan-noon') gracious -- gracious. God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) and merciful rachuwm (rakh-oom') compassionate -- full of compassion, merciful. slow 'arek (aw-rake') long -- long(-suffering, -winged), patient, slow (to anger). to anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire and of great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) kindness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty and repentest nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). thee of the evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). | New American Standard (©1995) He prayed to the LORD and said, "Please LORD, was not this what I said while I was still in my own country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity.King James Bible And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil. American King James Version And he prayed to the LORD, and said, I pray you, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before to Tarshish: for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repent you of the evil. American Standard Version And he prayed unto Jehovah, and said, I pray thee, O Jehovah, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repentest thee of the evil. Darby Bible Translation And he prayed unto Jehovah, and said, Ah, Jehovah, was not this my saying when I was yet in my country? Therefore I was minded to flee at first unto Tarshish; for I knew that thou art a gracious ùGod, and merciful, slow to anger, and of great loving-kindness, and repentest thee of the evil. English Revised Version And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I hasted to flee unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and full of compassion, slow to anger, and plenteous in mercy, and repentest thee of the evil. Webster's Bible Translation And he prayed to the LORD, and said, I pray thee, O LORD was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before to Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest of the evil. World English Bible He prayed to Yahweh, and said, "Please, Yahweh, wasn't this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm. Young's Literal Translation and he prayeth unto Jehovah, and he saith, 'I pray Thee, O Jehovah, is not this my word while I was in mine own land -- therefore I was beforehand to flee to Tarshish -- that I have known that Thou art a God, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in kindness, and repenting of evil? יונה 4:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֶל־יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃יונה 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויתפלל אל־יהוה ויאמר אנה יהוה הלוא־זה דברי עד־היותי על־אדמתי על־כן קדמתי לברח תרשישה כי ידעתי כי אתה אל־חנון ורחום ארך אפים ורב־חסד ונחם על־הרעה׃ יונה 4:2 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויתפלל אל־יהוה ויאמר אנה יהוה הלוא־זה דברי עד־היותי על־אדמתי על־כן קדמתי לברח תרשישה כי ידעתי כי אתה אל־חנון ורחום ארך אפים ורב־חסד ונחם על־הרעה׃ יונה 4:2 Hebrew Bible ויתפלל אל יהוה ויאמר אנה יהוה הלוא זה דברי עד היותי על אדמתי על כן קדמתי לברח תרשישה כי ידעתי כי אתה אל חנון ורחום ארך אפים ורב חסד ונחם על הרעה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata et oravit ad Dominum et dixit obsecro Domine numquid non hoc est verbum meum cum adhuc essem in terra mea propter hoc praeoccupavi ut fugerem in Tharsis scio enim quia tu Deus clemens et misericors es patiens et multae miserationis et ignoscens super malitia
 Abounding Abundant Ah Anger Angry Beforehand Calamity Care Compassionate Evil Fled Flee Flight Forestall Full Gracious Harm Haste Hasted Home Hurried Kindness Long-suffering Love Loving Lovingkindness Loving-kindness Merciful Mercy Minded O Order Pity Please Prayed Prayer Prayeth Purpose Quick Ready Relent Relents Repentest Repenting Saying Sending Slow Steadfast Tarshish Wasn't Yet
 Abundant Anger Beforehand Country Fled Flee Gracious Great Harm Hurried Kindness Loving Merciful Please Prayed Relent Slow Tarshish Wasn't
 Abundant Anger Beforehand Country Fled Flee Gracious Great Harm Hurried Kindness Loving Merciful Please Prayed Relent Slow Tarshish Wasn'tJonah 4:2 Multilingual Bible Jonas 4:2 French Jonás 4:2 Biblia Paralela 約 拿 書 4:2 Chinese Bible | |
|