 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | wild | ἄγρια | agria | 66 | living in the fields, wild, savage, fierce | from agros |
| waves | κύματα | kumata | 2949 | a wave | from kuó (to be pregnant, swell) |
| of the sea, | θαλάσσης | thalassēs | 2281 | the sea | of uncertain origin |
| casting | ἐπαφρίζοντα | epaphrizonta | 1890 | to foam up | from epi and aphrizó |
| up their own | ἑαυτῶν | eautōn | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| shame | αἰσχύνας | aischunas | 152 | shame | from the same as aischunó |
| like foam; | | | 1890 | to foam up | from epi and aphrizó |
| wandering | πλανῆται | planētai | 4107 | a wanderer | from planaó |
| stars, | ἀστέρες | asteres | 792 | a star | from a prim. root ster- |
| for whom | οἷς | ois | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| the black | ζόφος | zophos | 2217 | deep gloom | akin to gnophos |
| darkness | σκότους | skotous | 4655 | darkness | a prim. word |
| has been reserved | τετήρηται | tetērētai | 5083 | to watch over, to guard | from a prim. word téros (a guard) |
| forever. | αἰῶνα | aiōna | 165 | a space of time, an age | from a prim. root appar. mean. continued duration |
| KJV Lexicon κυματα noun - nominative plural neuter kuma  koo'-mah:  a billow (as bursting or toppling) -- wave. αγρια adjective - nominative plural neuter agrios  ag'-ree-os: wild (as pertaining to the country), literally (natural) or figuratively (fierce) -- wild, raging. θαλασσης noun - genitive singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. επαφριζοντα verb - present active participle - nominative plural neuter epaphrizo  ep-af-rid'-zo: to foam upon, i.e. (figuratively) to exhibit (a vile passion) -- foam out. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εαυτων reflexive pronoun - third person genitive plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. αισχυνας noun - accusative plural feminine aischune  ahee-skhoo'-nay: shame or disgrace (abstractly or concretely) -- dishonesty, shame. αστερες noun - nominative plural masculine aster  as-tare': a star (as strown over the sky), literally or figuratively -- star. πλανηται noun - nominative plural masculine planetes  plan-ay'-tace: a rover (planet), i.e. (figuratively) an erratic teacher -- wandering. οις relative pronoun - dative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζοφος noun - nominative singular masculine zophos  dzof'-os: gloom (as shrouding like a cloud) -- blackness, darkness, mist. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκοτους noun - genitive singular neuter skotos  skot'-os: shadiness, i.e. obscurity -- darkness. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αιωνα noun - accusative singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) τετηρηται verb - perfect passive indicative - third person singular tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. | New American Standard (©1995) wild waves of the sea, casting up their own shame like foam; wandering stars, for whom the black darkness has been reserved forever.King James Bible Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. American King James Version Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. American Standard Version Wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved forever. Darby Bible Translation raging waves of the sea, foaming out their own shames; wandering stars, to whom has been reserved the gloom of darkness for eternity. English Revised Version Wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved for ever. Webster's Bible Translation Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever. World English Bible wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever. Young's Literal Translation wild waves of a sea, foaming out their own shames; stars going astray, to whom the gloom of the darkness to the age hath been kept. ΙΟΥΔΑ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται. ΙΟΥΔΑ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς τὸν αἰῶνα τετήρηται. ΙΟΥΔΑ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κῦμα ἄγριος θάλασσα ἐπαφρίζω ὁ ἑαυτοῦ αἰσχύνη ἀστήρ πλανήτης ὅς ὁ ζόφος ὁ σκότος εἰς αἰών τηρέω ΙΟΥΔΑ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς τὸν αἰῶνα τετήρηται ΙΟΥΔΑ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται ΙΟΥΔΑ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας εαυτων αισχυνας αστερες πλανηται οις ο ζοφος του σκοτους εις τον αιωνα τετηρηται Latin: Biblia Sacra Vulgata fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata est
 Age Age-long Astray Black Blackest Blackness Casting Darkest Darkness Dense Duration Eternity Foam Foaming Forever Gloom Kept Nether Raging Reserved Shame Shames Stars Store Streaming Violent Wandering Waves Wild
 Age Astray Black Blackest Blackness Casting Darkest Darkness Dense Eternity Foam Foaming Forever Gloom Kept Nether Night Raging Reserved Sea Shame Shames Stars Store Streaming Violent Wandering Waves Wild
 Age Astray Black Blackest Blackness Casting Darkest Darkness Dense Eternity Foam Foaming Forever Gloom Kept Nether Night Raging Reserved Sea Shame Shames Stars Store Streaming Violent Wandering Waves WildJude 1:13 Multilingual Bible Jude 1:13 French Judas 1:13 Biblia Paralela 猶 大 書 1:13 Chinese Bible | |
|