Jude 1:16
<< Jude 1:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
TheseΟὗτοίoutoi3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
are grumblers,γογγυσταὶgongustai1113a murmurerfrom gogguzó
finding fault,μεμψίμοιροιmempsimoiroi3202complaining of one's fatefrom memphomai and moira (fate)
followingπορευόμενοιporeuomenoi4198to gofrom poros (a ford, passage)
afterκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
their [own] lusts;ἐπιθυμίαςepithumias1939desire, passionate longing, lustfrom epithumeó
they speakλαλεῖlalei2980to talkfrom lalos (talkative)
arrogantly,ὑπέρογκαuperonka5246of excessive weight or sizefrom huper and ogkos
flatteringθαυμάζοντεςthaumazontes2296to marvel, wonderfrom thauma
peopleπρόσωπαprosōpa4383the facefrom pros and óps (an eye, face)
for the sakeχάρινcharin5484in favor of, for the pleasure ofacc. of charis, used as preposition
of [gaining an] advantage.ὠφελείαςōpheleias5622assistance, profit, benefitfrom ópheleó
KJV Lexicon
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
γογγυσται  noun - nominative plural masculine
goggustes  gong-goos-tace':  a grumbler -- murmurer.
μεμψιμοιροι  adjective - nominative plural masculine
mempsimoiros  mem-psim'-oy-ros:  blaming fate, i.e. querulous (discontented) -- complainer.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιθυμιας  noun - accusative plural feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πορευομενοι  verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στομα  noun - nominative singular neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λαλει  verb - present active indicative - third person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
υπερογκα  adjective - accusative plural neuter
huperogkos  hoop-er'-ong-kos:  bulging over, i.e. (figuratively) insolent -- great swelling.
θαυμαζοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
thaumazo  thou-mad'-zo:  to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder.
προσωπα  noun - accusative plural neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
ωφελειας  noun - genitive singular feminine
opheleia  o-fel'-i-ah:  usefulness, i.e. benefit -- advantage, profit.
χαριν  adverb
charin  khar'-in:  through favor of, i.e. on account of -- be-(for) cause of, for sake of, +...fore, reproachfully.
New American Standard (©1995)
These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.

King James Bible
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

American King James Version
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaks great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

American Standard Version
These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling words ), showing respect of persons for the sake of advantage.

Darby Bible Translation
These are murmurers, complainers, walking after their lusts; and their mouth speaks swelling words, admiring persons for the sake of profit.

English Revised Version
These are murmurers, complainers, walking after their lusts (and their mouth speaketh great swelling words), shewing respect of persons for the sake of advantage.

Webster's Bible Translation
These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

World English Bible
These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage.

Young's Literal Translation
These are murmurers, repiners; according to their desires walking, and their mouth doth speak great swellings, giving admiration to persons for the sake of profit;

ΙΟΥΔΑ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταὶ μεμψίμοιροι κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.

ΙΟΥΔΑ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οὗτοί εἰσι γογγυσταί, μεμψίμοιροι, κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα, θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.

ΙΟΥΔΑ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος εἰμί γογγυστής μεμψίμοιρος κατά ὁ ἐπιθυμία αὐτός πορεύομαι καί ὁ στόμα αὐτός λαλέω ὑπέρογκος θαυμάζω πρόσωπον ὠφέλεια χάριν

ΙΟΥΔΑ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν

ΙΟΥΔΑ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτοι εισιν γογγυσται μεμψιμοιροι κατα τας επιθυμιας αυτων πορευομενοι και το στομα αυτων λαλει υπερογκα θαυμαζοντες προσωπα ωφελειας χαριν

ΙΟΥΔΑ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτοι εισιν γογγυσται μεμψιμοιροι κατα τας επιθυμιας αυτων πορευομενοι και το στομα αυτων λαλει υπερογκα θαυμαζοντες προσωπα ωφελειας χαριν

Jude 1:16 Hebrew Bible
אלה הם הרגנים והמתאוננים ההלכים אחרי תאותיהם אשר פיהם ידבר עתק הדרי פנים עקב שחד׃

Jude 1:16 Aramaic NT: Peshitta
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܡܪܛܢܝܢ ܘܥܕܠܝܢ ܒܟܠ ܨܒܘܢ ܟܕ ܐܝܟ ܪܓܝܓܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܡܗܠܟܝܢ ܘܦܘܡܗܘܢ ܡܡܠܠ ܓܢܝܚܬܐ ܘܡܫܒܚܝܢ ܠܦܪܨܘܦܐ ܡܛܠ ܝܘܬܪܢܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hii sunt murmuratores querellosi secundum desideria sua ambulantes et os illorum loquitur superba mirantes personas quaestus causa

Admiration Admiring Advantage Arrogantly Bemoaning Big Boast Boasters Boastful Change Complainers Desires Desiring Evil Fault Faultfinders Finding Flatter Flattering Follow Full Gain Gaining Giving Grumblers Guided High-sounding Hope Individual Lot Loud-mouthed Lusts Malcontents Men's Mouth Mouths Murmurers Passions Persons Pleasures Position Profit Proud Repiners Respect Respecting Reverence Reward Sake Showing Speak Speaketh Speaks Swelling Swellings Themselves Treat Trouble Using Walking Words

Admiration Advantage Arrogantly Bemoaning Big Boast Boasters Boastful Desires Evil Fault Finding Flatter Flattering Following Full Gain Gaining Great Guided Individual Lusts Mouth Mouths Murmurers Others Passions Persons Proud Respect Sake Showing Speak Speaketh Speaks Swelling Themselves Treat Walking Words

Admiration Advantage Arrogantly Bemoaning Big Boast Boasters Boastful Desires Evil Fault Finding Flatter Flattering Following Full Gain Gaining Great Guided Individual Lusts Mouth Mouths Murmurers Others Passions Persons Proud Respect Sake Showing Speak Speaketh Speaks Swelling Themselves Treat Walking Words

Jude 1:16 Multilingual Bible

Jude 1:16 French

Judas 1:16 Biblia Paralela

猶 大 書 1:16 Chinese Bible