Jude 1:9
<< Jude 1:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But MichaelΜιχαὴλmichaēl3413Michael, the archangelof Hebrew origin Mikael
the archangel,ἀρχάγγελοςarchangelos743a chief angel, i.e. archangelfrom archó and aggelos
whenὅτεote3753whenfrom hos, and te
he disputedδιακρινόμενοςdiakrinomenos1252to distinguish, to judgefrom dia and krinó
with the devilδιαβόλῳdiabolō1228slanderous, accusing falselyfrom diaballó
and arguedδιελέγετοdielegeto1256to discuss, to address, to preachfrom dia and legó
aboutπερὶperi4012about, concerning, around (denotes place, cause or subject)a prim. preposition
the bodyσώματοςsōmatos4983a bodyof uncertain origin
of Moses,Μωϋσέωςmōuseōs3475Moses, a leader of Isr.of Hebrew origin Mosheh
did not dareἐτόλμησενetolmēsen5111to have courage, to be boldfrom tolma (boldness)
pronounce againstἐπενεγκεῖνepenenkein2018to bring upon or againstfrom epi and pheró
him a railingβλασφημίαςblasphēmias988slanderfrom blasphémos
judgment,κρίσινkrisin2920a decision, judgmentfrom krinó
but said,  3004to saya prim. verb
"The Lordκύριοςkurios2962lord, masterfrom kuros (authority)
rebukeἘπιτιμήσαιepitimēsai2008to honor, to mete out due measure, hence to censurefrom epi and timaó
you!"     
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μιχαηλ  proper noun
Michael  mikh-ah-ale':  Michael, an archangel -- Michael.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχαγγελος  noun - nominative singular masculine
archaggelos  ar-khang'-el-os:  a chief angel -- archangel.
οτε  adverb
hote  hot'-eh:  at which (thing) too, i.e. when -- after (that), as soon as, that, when, while.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διαβολω  adjective - dative singular masculine
diabolos  dee-ab'-ol-os:  a traducer; specially, Satan -- false accuser, devil, slanderer.
διακρινομενος  verb - present middle passive - nominative singular masculine
diakrino  dee-ak-ree'-no:  to contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver.
διελεγετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
dialegomai  dee-al-eg'-om-ahee:  to say thoroughly, i.e. discuss (in argument or exhortation) -- dispute, preach (unto), reason (with), speak.
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μωσεως  noun - genitive singular masculine
Moseus  moce-yoos':  Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses.
σωματος  noun - genitive singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ετολμησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
tolmao  tol-mah'-o:  to venture (objectively or in act); by implication, to be courageous -- be bold, boldly, dare, durst.
κρισιν  noun - accusative singular feminine
krisis  kree'-sis:  by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.
επενεγκειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
epiphero  ep-ee-fer'-o:  to bear upon (or further), i.e. adduce (personally or judicially (accuse, inflict), superinduce -- add, bring (against), take.
βλασφημιας  noun - genitive singular feminine
blasphemia  blas-fay-me'-ah:  vilification (especially against God) -- blasphemy, evil speaking, railing.
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
επιτιμησαι  verb - aorist active participle deponent - third person singular
epitimao  ep-ee-tee-mah'-o:  to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
New American Standard (©1995)
But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord rebuke you!"

King James Bible
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

American King James Version
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you.

American Standard Version
But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.

Darby Bible Translation
But Michael the archangel, when disputing with the devil he reasoned about the body of Moses, did not dare to bring a railing judgment against him, but said, The Lord rebuke thee.

English Revised Version
But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee.

Webster's Bible Translation
Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

World English Bible
But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you!"

Young's Literal Translation
yet Michael, the chief messenger, when, with the devil contending, he was disputing about the body of Moses, did not dare to bring up an evil-speaking judgment, but said, 'The Lord rebuke thee!'

ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλὰ εἶπεν, Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος.

ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησε κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλ’ εἶπεν· ἐπιτιμήσαι σοι Κύριος.

ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ Μιχαήλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε ὁ διάβολος διακρίνω διαλέγομαι περί ὁ Μωσεύς σῶμα οὐ τολμάω κρίσις ἐπιφέρω βλασφημία ἀλλά λέγω ἐπιτιμάω σύ κύριος

ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλ' εἶπεν Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος

ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Jude 1:9 Hebrew Bible
ומיכאל שר המלאכים בהתוכחו עם השטן וירב אתו על אדות גוית משה לא מלאו לבו לחרץ משפט גדופים כי אם אמר יגער יהוה בך׃

Jude 1:9 Aramaic NT: Peshitta
ܡܝܟܐܝܠ ܕܝܢ ܪܝܫ ܡܠܐܟܐ ܗܘ ܕܥܡ ܐܟܠܩܪܨܐ ܟܕ ܕܐܢ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܡܛܠ ܦܓܪܗ ܕܡܘܫܐ ܠܐ ܐܡܪܚ ܕܢܝܬܐ ܥܠܘܗܝ ܕܝܢܐ ܕܓܘܕܦܐ ܐܠܐ ܐܡܪ ܕܢܓܥܘܪ ܒܟ ܡܪܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus

Abusive Accusation Angels Archangel Argued Arguing Body Bring Chief Condemnation Contending Dare Dared Devil Disputed Disputing Durst Evil Evil-speaking Fearing Fighting Judge Judgement Judgment Messenger Michael Presume Pronounce Railing Reasoned Rebuke Reviling Simply Slanderous Terms Violent Yet

Abusive Accusation Angels Archangel Argued Arguing Body Chief Condemnation Contending Dare Dared Devil Disputed Disputing Durst Evil Fearing Fighting Judge Judgement Michael Moses Presume Pronounce Railing Rebuke Reviling Simply Slanderous Terms Use Violent Words

Abusive Accusation Angels Archangel Argued Arguing Body Chief Condemnation Contending Dare Dared Devil Disputed Disputing Durst Evil Fearing Fighting Judge Judgement Michael Moses Presume Pronounce Railing Rebuke Reviling Simply Slanderous Terms Use Violent Words

Jude 1:9 Multilingual Bible

Jude 1:9 French

Judas 1:9 Biblia Paralela

猶 大 書 1:9 Chinese Bible