| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The Spirit | ר֣וּחַ | ru·ach | 7307 | breath, wind, spirit | from an unused word |
| of the LORD | יְהוָ֗ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| came upon him mightily, | וַתִּצְלַ֨ח | vat·titz·lach | 6743a | to rush | a prim. root |
| so that he tore | וַֽיְשַׁסְּעֵ֙הוּ֙ | vay·shas·se·'e·hu | 8156 | to divide, cleave | a prim. root |
| him as one tears | כְּשַׁסַּ֣ע | ke·shas·sa | 8156 | to divide, cleave | a prim. root |
| a young goat | הַגְּדִ֔י | hag·ge·di, | 1423 | a kid (a young goat) | from the same as gadah |
| though he had | אֵ֣ין | ein | 369 | nothing, nought | a prim. root |
| nothing | וּמְא֖וּמָה | u·me·'u·mah | 3972 | anything | from the same as mum |
| in his hand; | בְּיָדֹ֑ו | be·ya·dov; | 3027 | hand | a prim. root |
| but he did not tell | הִגִּיד֙ | hig·gid | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| his father | לְאָבִ֣יו | le·'a·viv | 1 | father | from an unused word |
| or mother | וּלְאִמֹּ֔ו | u·le·'im·mov, | 517 | a mother | from an unused word |
| what | אֲשֶׁ֥ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| he had done. | עָשָֽׂה׃ | a·sah. | 6213a | do, make | a prim. root |
| KJV Lexicon And the Spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. came mightily tsalach (tsaw-lakh') to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive) upon him and he rent shaca` (shaw-sah') to split or tear; figuratively, to upbraid -- cleave, (be) cloven (footed), rend, stay. him as he would have rent shaca` (shaw-sah') to split or tear; figuratively, to upbraid -- cleave, (be) cloven (footed), rend, stay. a kid gdiy (ghed-ee') a young goat (from browsing) -- kid. and he had nothing muwmah (meh-oo'-maw) a speck or point, i.e. (by implication) something; with negative, nothing -- fault, + no(-ught), ought, somewhat, any (no-)thing. in his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), but he told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise not his father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. or his mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. what he had done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application | New American Standard (©1995) The Spirit of the LORD came upon him mightily, so that he tore him as one tears a young goat though he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done.King James Bible And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. American King James Version And the Spirit of the LORD came mightily on him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. American Standard Version And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid; and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. Darby Bible Translation and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion asunder as one tears a kid; and he had nothing in his hand. But he did not tell his father or his mother what he had done. English Revised Version And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. Webster's Bible Translation And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. World English Bible The Spirit of Yahweh came mightily on him, and he tore him as he would have torn a young goat; and he had nothing in his hand: but he didn't tell his father or his mother what he had done. Young's Literal Translation and the Spirit of Jehovah prospereth over him, and he rendeth it as the rending of a kid, and there is nothing in his hand, and he hath not declared to his father and to his mother that which he hath done. Latin: Biblia Sacra Vulgata inruit autem spiritus Domini in Samson et dilaceravit leonem quasi hedum in frusta concerperet nihil omnino habens in manu et hoc patri et matri noluit indicare
 Apart Asunder Bare Death Declared Didn't Goat Hands Kid Lion Mightily Nothing Power Prospereth Pulling Rendeth Rending Rent Spirit Tears Though Tore Torn Unarmed
 Apart Asunder Bare Death Declared Hand Kid Lion Mightily Mother Power Prospereth Pulling Rendeth Rending Rent Spirit Tears Tore Torn Young
 Apart Asunder Bare Death Declared Hand Kid Lion Mightily Mother Power Prospereth Pulling Rendeth Rending Rent Spirit Tears Tore Torn YoungJudges 14:6 Multilingual Bible Juges 14:6 French Jueces 14:6 Biblia Paralela 士 師 記 14:6 Chinese Bible | |
|