 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They said, | וַיֹּאמְר֗וּ | vai·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Arise, | ק֚וּמָה | ku·mah | 6965 | to arise, stand up, stand | a prim. root |
| and let us go | וְנַעֲלֶ֣ה | ve·na·'a·leh | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up against | עֲלֵיהֶ֔ם | a·lei·hem, | 5921 | upon, above, over | from alah |
| them; for we have seen | רָאִ֙ינוּ֙ | ra·'i·nu | 7200 | to see | a prim. root |
| the land, | הָאָ֔רֶץ | ha·'a·retz, | 776 | earth, land | a prim. root |
| and behold, | וְהִנֵּ֥ה | ve·hin·neh | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| it is very | מְאֹ֑ד | me·'od; | 3966 | muchness, force, abundance | from an unused word |
| good. | טֹובָ֖ה | to·v·vah | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| And will you sit still? | מַחְשִׁ֔ים | mach·shim, | 2814 | to be silent, inactive, or still | a prim. root |
| Do not delay | תֵּעָ֣צְל֔וּ | te·'a·tze·lu, | 6101 | to be sluggish | a prim. root |
| to go, | לָלֶ֥כֶת | la·le·chet | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| to enter, | לָבֹ֖א | la·vo | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| to possess | לָרֶ֥שֶׁת | la·re·shet | 3423 | to take possession of, inherit, dispossess | a prim. root |
| the land. | הָאָֽרֶץ׃ | ha·'a·retz. | 776 | earth, land | a prim. root |
| KJV Lexicon And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) that we may go up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) against them for we have seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and behold it is very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and are ye still chashah (khaw-shaw') to hush or keep quiet -- hold peace, keep silence, be silent, (be) still. be not slothful `atsal (aw-tsal') to lean idly, i.e. to be indolent or slack -- be slothful. to go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and to enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to possess yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. | New American Standard (©1995) They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you sit still? Do not delay to go, to enter, to possess the land.King James Bible And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land. American King James Version And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are you still? be not slothful to go, and to enter to possess the land. American Standard Version And they said, Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go and to enter in to possess the land. Darby Bible Translation They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow to go, and enter in and possess the land. English Revised Version And they said, Arise, and let us go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slofthful to go and to enter in to possess the land. Webster's Bible Translation And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land. World English Bible They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. Do you stand still? Don't be slothful to go and to enter in to possess the land. Young's Literal Translation And they say, 'Rise, and we go up against them, for we have seen the land, and lo, very good; and ye are keeping silent! be not slothful to go -- to enter to possess the land. Latin: Biblia Sacra Vulgata surgite et ascendamus ad eos vidimus enim terram valde opulentam et uberem nolite neglegere nolite cessare eamus et possideamus eam nullus erit labor
 Aren't Arise Attack Behold Delay Enter Fertile Heritage Hesitate Keeping Laish Nothing Possess Rise Silent Sit Slothful Slow Stand
 Arise Attack Delay Enter Heritage Hesitate Keeping Let's Possess Rise Silent Sit Slothful Slow Something
 Arise Attack Delay Enter Heritage Hesitate Keeping Let's Possess Rise Silent Sit Slothful Slow SomethingJudges 18:9 Multilingual Bible Juges 18:9 French Jueces 18:9 Biblia Paralela 士 師 記 18:9 Chinese Bible | |
|