Judges 19:9
<< Judges 19:9 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
When the manהָאִישׁ֙ha·'ish376manfrom an unused word
aroseוַיָּ֤קָםvai·ya·kam6965to arise, stand up, standa prim. root
to goלָלֶ֔כֶתla·le·chet,1980to go, come, walka prim. root
along with his concubineוּפִילַגְשֹׁ֖וu·fi·lag·shov6370concubineperhaps of foreign origin
and servant,וְנַעֲרֹ֑וve·na·'a·rov;5288a boy, lad, youth, retainerof uncertain derivation
his father-in-law,  2860bwife's father or motherfrom the same as chathan
the girl'sהַֽנַּעֲרָ֡הhan·na·'a·rah5291a girl, maidenfem. of naar
father,אֲבִ֣יa·vi1fatherfrom an unused word
saidוַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to him, "Beholdהִנֵּ֣הhin·neh2009lo! behold!prol. of hen
now,נָא֩na4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
the dayהַיֹּ֜וםhai·yo·vm3117daya prim. root
has drawnרָפָ֨הra·fah7503sink, relaxa prim. root
to a close;לַעֲרֹ֗בla·'a·rov6150to become evening, grow darkdenominative verb from ereb
pleaseנָ֞אna4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
spendלִֽינוּ־li·nu-3885ato lodge, pass the night, abidea prim. root
the night.לִ֥יןlin3885ato lodge, pass the night, abidea prim. root
Lo,הִנֵּ֨הhin·neh2009lo! behold!prol. of hen
the dayהַיֹּום֙hai·yo·vm3117daya prim. root
is coming to an end;חֲנֹ֤ותcha·no·vt2583to decline, bend down, encampa prim. root
spend the night  3885ato lodge, pass the night, abidea prim. root
hereפֹּה֙poh6311here, hithera prim. adverb
that your heartלְבָבֶ֔ךָle·va·ve·cha,3824inner man, mind, will, heartfrom an unused word
may be merry.וְיִיטַ֣בve·yi·tav3190to be good, well, glad, or pleasinga prim. root
Then tomorrowמָחָר֙ma·char4279tomorrow, in time to comefrom an unused word
you may arise earlyוְהִשְׁכַּמְתֶּ֤םve·hish·kam·tem7925to start or rise earlya prim. root
for your journeyלְדַרְכְּכֶ֔םle·dar·ke·chem,1870way, road, distance, journey, mannerfrom darak
so that you may goוְהָלַכְתָּ֖ve·ha·lach·ta1980to go, come, walka prim. root
home."לְאֹהָלֶֽךָ׃le·'o·ha·le·cha.168a tentfrom an unused word
KJV Lexicon
And when the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
rose up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
to depart
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
he and his concubine
piylegesh  (pee-leh'-ghesh)
a concubine; also (masculine) a paramour -- concubine, paramour.
and his servant
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
his father in law
chathan  (khaw-than')
to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law.
the damsel's
na`arah  (nah-ar-aw')
a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman).
father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Behold now the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
draweth
raphah  (raw-faw')
to slacken (in many applications, literal or figurative)
toward evening
`arab  (aw-rab')
to grow dusky at sundown -- be darkened, (toward) evening.
I pray you tarry all night
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
behold the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
groweth to an end
chanah  (khaw-naw')
to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; gen. to encamp (for abode or siege)
lodge
luwn  (loon)
to stop (usually over night); by implication, to stay permanently; hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to complain)
here that thine heart
lebab  (lay-bawb')
the heart (as the most interior organ)
may be merry
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
and to morrow
machar  (maw-khar')
deferred, i.e. the morrow; usually (adverbially) tomorrow; indefinitely, hereafter -- time to come, tomorrow.
get you early
shakam  (shaw-kam')
to load up (on the back of man or beast), i.e. to start early in the morning -- (arise, be up, get (oneself) up, rise up) early (betimes), morning.
on your way
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
that thou mayest go
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
home
'ohel  (o'-hel)
a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.
New American Standard (©1995)
When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."

King James Bible
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.

American King James Version
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said to him, Behold, now the day draws toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that you may go home.

American Standard Version
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thy heart may be merry; and to-morrow get you early on your way, that thou mayest go home.

Darby Bible Translation
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold, now the day has waned toward evening; pray tarry all night. Behold, the day draws to its close; lodge here and let your heart be merry; and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey, and go home."

English Revised Version
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and tomorrow get you early on your way, that thou mayest go home.

Webster's Bible Translation
And when the man arose to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the damsel's father, said to him, Behold now the day draweth towards evening, I pray you tarry all night: behold, the day is coming to an end, lodge here, that thy heart may be merry; and to-morrow get you early on your way, that thou mayest go home.

World English Bible
When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home."

Young's Literal Translation
And the man riseth to go, he and his concubine, and his young man, and his father-in-law, father of the young woman, saith to him, 'Lo, I pray thee, the day hath fallen toward evening, lodge all night, I pray thee; lo, the declining of the day! lodge here, and let thine heart be glad -- and ye have risen early to-morrow for your journey, and thou hast gone to thy tent.'

שופטים 19:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשֹׁ֖ו וְנַעֲרֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֣ו חֹתְנֹ֣ו אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיֹּ֜ום לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנֹ֤ות הַיֹּום֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃

שופטים 19:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו־נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך׃

שופטים 19:9 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו־נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך׃

שופטים 19:9 Hebrew Bible
ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
surrexitque adulescens ut pergeret cum uxore sua et puero cui rursum locutus est socer considera quod dies ad occasum declivior sit et propinquet ad vesperum mane apud me etiam hodie et duc laetum diem et cras proficisceris ut vadas in domum tuam

Almost Along Arise Behold Close Concubine Damsel's Declining Depart Draweth Drawn Draws Early Enjoy Evening Fallen Father-in-law Girl's Glad Got Groweth Grows Hast Heart Home It's Journey Lady's Law Leave Lodge Mayest Merry Morning Morrow Nearly Please Rest Risen Riseth Rose Servant Spend Stay Tarry Tent Tomorrow To-morrow Tonight Towards Waned

Concubine Damsel's Depart Draws Early End Evening Heart Lady's Mayest Merry Morrow Night Please Rose Servant Tomorrow Way Young

Concubine Damsel's Depart Draws Early End Evening Heart Lady's Mayest Merry Morrow Night Please Rose Servant Tomorrow Way Young

Judges 19:9 Multilingual Bible

Juges 19:9 French

Jueces 19:9 Biblia Paralela

士 師 記 19:9 Chinese Bible