 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The sons | בְנֵֽי־ | ve·nei- | 1121 | son | a prim. root |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֗ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| went | וַיַּעֲל֣וּ | vai·ya·'a·lu | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up and wept | וַיִּבְכּ֣וּ | vai·yiv·ku | 1058 | to weep, bewail | a prim. root |
| before | לִפְנֵֽי־ | lif·nei- | 6440 | face, faces | from panah |
| the LORD | יְהוָה֮ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| until | עַד־ | ad- | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| evening, | הָעֶרֶב֒ | ha·'e·rev | 6153 | evening | from an unused word |
| and inquired | וַיִּשְׁאֲל֤וּ | vai·yish·'a·lu | 7592 | to ask, inquire | a prim. root |
| of the LORD, | בַֽיהוָה֙ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | le·mor, | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Shall we again | הַאֹוסִ֗יף | ha·'o·v·sif | 3254 | to add | a prim. root |
| draw near | לָגֶ֙שֶׁת֙ | la·ge·shet | 5066 | to draw near, approach | a prim. root |
| for battle | לַמִּלְחָמָ֔ה | lam·mil·cha·mah, | 4421 | a battle, war | from lacham |
| against | עִם־ | im- | 5973 | with | a prim. preposition |
| the sons | בְּנֵ֥י | be·nei | 1121 | son | a prim. root |
| of my brother | אָחִ֑י | a·chi; | 251 | a brother | from an unused word |
| Benjamin?" | בִנְיָמִ֖ן | vin·ya·min | 1144 | "son of (the) right hand," youngest son of Jacob, also the name of two other Isr . | from ben and yamin |
| And the LORD | יְהוָ֖ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| said, | וַיֹּ֥אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Go | עֲל֥וּ | a·lu | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up against | אֵלָֽיו׃ | e·lav. | 413 | to, into, towards | a prim. particle |
| him." | | | | | |
| KJV Lexicon And the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) and wept bakah (baw-kaw') to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. until even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night. and asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand counsel of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Shall I go up nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; again yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) to battle milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). against the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Benjamin Binyamiyn (bin-yaw-mene') son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin. my brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) against him | New American Standard (©1995) The sons of Israel went up and wept before the LORD until evening, and inquired of the LORD, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the LORD said, "Go up against him."King James Bible (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) American King James Version (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) American Standard Version And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him. Darby Bible Translation And the people of Israel went up and wept before the LORD until the evening; and they inquired of the LORD, "Shall we again draw near to battle against our brethren the Benjaminites?" And the LORD said, "Go up against them." English Revised Version (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even; and they asked of the LORD, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) Webster's Bible Translation (And the children of Israel went up and wept before the LORD until evening, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.) World English Bible The children of Israel went up and wept before Yahweh until evening; and they asked of Yahweh, saying, "Shall I again draw near to battle against the children of Benjamin my brother?" Yahweh said, "Go up against him." Young's Literal Translation And the sons of Israel go up and weep before Jehovah till the evening, and ask of Jehovah, saying, 'Do I add to draw nigh to battle with the sons of Benjamin, my brother?' And Jehovah saith, 'Go up against him.' Latin: Biblia Sacra Vulgata ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram Domino usque ad noctem consulerentque eum et dicerent debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios Beniamin fratres meos an non quibus ille respondit ascendite ad eum et inite certamen
 Add Battle Benjamin Benjaminites Benjamites Brethren Brother Brothers Counsel Draw Evening Fight Forward Inquired Nigh Requesting Saying Sons Till Weep Weeping Wept
 Battle Benjamin Children Counsel Draw Evening Israel Wept
 Battle Benjamin Children Counsel Draw Evening Israel WeptJudges 20:23 Multilingual Bible Juges 20:23 French Jueces 20:23 Biblia Paralela 士 師 記 20:23 Chinese Bible | |
|