 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | (Now the sons | בְּנֵ֣י | be·nei | 1121 | son | a prim. root |
| of Benjamin | בִנְיָמִ֔ן | vin·ya·min, | 1144 | "son of (the) right hand," youngest son of Jacob, also the name of two other Isr . | from ben and yamin |
| heard | וַֽיִּשְׁמְעוּ֙ | vai·yish·me·'u | 8085 | to hear | a prim. root |
| that the sons | בְנֵֽי־ | ve·nei- | 1121 | son | a prim. root |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| had gone | עָל֥וּ | a·lu | 5927 | to go up, ascend, climb | a prim. root |
| up to Mizpah.) | הַמִּצְפָּ֑ה | ham·mitz·pah; | 4709 | the name of several places in Isr. | from tsaphah |
| And the sons | בְּנֵ֣י | be·nei | 1121 | son | a prim. root |
| of Israel | יִשְׂרָאֵ֔ל | yis·ra·'el, | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| said, | וַיֹּֽאמְרוּ֙ | vai·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Tell | דַּבְּר֕וּ | dab·be·ru | 1696 | to speak | a prim. root |
| [us], how | | | 351a | in what manner? how? where? | from ek and koh |
| did this | | | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| wickedness | | | 7463a | evil, misery, distress, injury | from the same as roa |
| take place?" | נִהְיְתָ֖ה | nih·ye·tah | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| KJV Lexicon Now the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Benjamin Binyamiyn (bin-yaw-mene') son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) that the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. were gone up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) to Mizpeh Mitspah (mits-paw') Mitspah, the name of two places in Palestine -- Mitspah. Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. Tell dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue us how was hayah (haw-yaw) to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) this wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). | New American Standard (©1995) (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?"King James Bible (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? American King James Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? American Standard Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass? Darby Bible Translation (Now the Benjaminites heard that the people of Israel had gone up to Mizpah.) And the people of Israel said, "Tell us, how was this wickedness brought to pass?" English Revised Version (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass? Webster's Bible Translation (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness? World English Bible (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel had gone up to Mizpah.) The children of Israel said, "Tell us, how did this wickedness happen?" Young's Literal Translation And the sons of Benjamin hear that the sons of Israel have gone up to Mizpeh. And the sons of Israel say, 'Speak ye, how hath this evil been?' Latin: Biblia Sacra Vulgata nec latuit filios Beniamin quod ascendissent filii Israhel in Maspha interrogatusque Levita maritus mulieris interfectae quomodo tantum scelus perpetratum esset
 Awful Benjamin Benjaminites Clear Evil Israelites Mizpah Mizpeh Pass Sons Speak Wickedness
 Awful Benjamin Benjaminites Benjamites Children Clear Evil Hear Heard Israel Israelites Mizpah Mizpeh Speak Wickedness Word
 Awful Benjamin Benjaminites Benjamites Children Clear Evil Hear Heard Israel Israelites Mizpah Mizpeh Speak Wickedness WordJudges 20:3 Multilingual Bible Juges 20:3 French Jueces 20:3 Biblia Paralela 士 師 記 20:3 Chinese Bible | |
|