| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I will draw | וּמָשַׁכְתִּ֨י | u·ma·shach·ti | 4900 | to draw, drag | a prim. root |
| out to you Sisera, | סִֽיסְרָא֙ | si·se·ra | 5516 | a general of the king of Hazor, also the father of some returning exiles | of uncertain derivation |
| the commander | שַׂר־ | sar- | 8269 | chieftain, chief, ruler, official, captain, prince | from an unused word |
| of Jabin's | יָבִ֔ין | ya·vin, | 2985 | "one who is intelligent," two Canaanite kings | from bin |
| army, | צְבָ֣א | tze·va | 6635 | army, war, warfare | from tsaba |
| with his chariots | רִכְבֹּ֖ו | rich·bov | 7393 | chariotry, chariot, millstone | from rakab |
| and his many | הֲמֹונֹ֑ו | ha·mo·v·nov; | 1995 | a sound, murmur, roar, crowd, abundance | from hamah |
| [troops] to the river | נַ֣חַל | na·chal | 5158a | torrent, torrent-valley, wadi | of uncertain derivation |
| Kishon, | קִישֹׁ֗ון | ki·sho·vn | 7028 | a wadi in the plain of Megiddo | from qush |
| and I will give | וּנְתַתִּ֖יהוּ | u·ne·tat·ti·hu | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| him into your hand.'" | בְּיָדֶֽךָ׃ | be·ya·de·cha. | 3027 | hand | a prim. root |
| KJV Lexicon And I will draw mashak (maw-shak') to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.) unto thee to the river nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. Kishon Qiyshown (kee-shone') winding; Kishon, a river of Palestine -- Kishon, Kison. Sisera Ciycra' () Sisera, the name of a Canaanitish king and of one of the Nethinim -- Sisera. the captain sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of Jabin's Yabiyn (yaw-bene') intelligent; Jabin, the name of two Canaanitish kings -- Jabin. army tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) with his chariots rekeb (reh'-keb) a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon. and his multitude hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult. and I will deliver nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him into thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), | New American Standard (©1995) I will draw out to you Sisera, the commander of Jabin's army, with his chariots and his many troops to the river Kishon, and I will give him into your hand.'"King James Bible And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand. American King James Version And I will draw to you to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand. American Standard Version And I will draw unto thee, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand. Darby Bible Translation And I will draw out Sis'era, the general of Jabin's army, to meet you by the river Kishon with his chariots and his troops; and I will give him into your hand.'" English Revised Version And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand. Webster's Bible Translation And I will draw to thee, to the river Kishon, Sisera the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand. World English Bible I will draw to you, to the river Kishon, Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand.'" Young's Literal Translation and I have drawn unto thee, unto the brook Kishon, Sisera, head of the host of Jabin, and his chariot, and his multitude, and have given him into thy hand.' Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem ducam ad te in loco torrentis Cison Sisaram principem exercitus Iabin et currus eius atque omnem multitudinem et tradam eos in manu tua
 Army Brook Captain Chariot Chariots Commander Deliver Draw Drawn Forces General Hands Host Jabin Jabin's Kishon Meet Multitude River Sisera Sis'era Troops War-carriages
 Army Brook Captain Chariot Chariots Commander Deliver Draw Drawn Hand Hands Head Host Jabin Kishon Lure Meet Multitude River Sisera Sis'era Troops War-Carriages
 Army Brook Captain Chariot Chariots Commander Deliver Draw Drawn Hand Hands Head Host Jabin Kishon Lure Meet Multitude River Sisera Sis'era Troops War-CarriagesJudges 4:7 Multilingual Bible Juges 4:7 French Jueces 4:7 Biblia Paralela 士 師 記 4:7 Chinese Bible | |
|