Lamentations 1:2
<< Lamentations 1:2 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
She weepsבָּכֹ֨וba·chov1058to weep, bewaila prim. root
bitterlyתִבְכֶּ֜הtiv·keh1058to weep, bewaila prim. root
in the nightבַּלַּ֗יְלָהbal·lay·lah3915nightof uncertain derivation
And her tearsוְדִמְעָתָהּ֙ve·dim·'a·tah1832tears (of one weeping)from dama
are on her cheeks;לֶֽחֱיָ֔הּle·che·yah,3895jaw, cheekfrom an unused word
She has noneאֵֽין־ein-369nothing, noughta prim. root
to comfortמְנַחֵ֖םme·na·chem5162to be sorry, console oneselfa prim. root
her Among  4480froma prim. preposition
allמִכָּל־mik·kol-3605the whole, allfrom kalal
her lovers.אֹהֲבֶ֑יהָo·ha·vei·ha;157to lovea prim. root
Allכָּל־kol-3605the whole, allfrom kalal
her friendsרֵעֶ֙יהָ֙re·'ei·ha7453friend, companion, fellowfrom raah
have dealt treacherouslyבָּ֣גְדוּba·ge·du898to act or deal treacherouslya prim. root
with her; They have becomeהָ֥יוּhai·u1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
her enemies.  340to be hostile toa prim. root
KJV Lexicon
She weepeth
bakah  (baw-kaw')
to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.
sore
bakah  (baw-kaw')
to weep; generally to bemoan -- at all, bewail, complain, make lamentation, more, mourn, sore, with tears, weep.
in the night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
and her tears
dim`ah  (dim-aw')
weeping -- tears.
are on her cheeks
lchiy  (lekh-ee')
the cheek (from its fleshiness); hence, the jaw-bone -- cheek (bone), jaw (bone).
among all her lovers
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
she hath none to comfort
nacham  (naw-kham')
comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
her all her friends
rea`  (ray'-ah)
an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other.
have dealt treacherously
bagad  (baw-gad')
to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
with her they are become her enemies
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
New American Standard (©1995)
She weeps bitterly in the night And her tears are on her cheeks; She has none to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.

King James Bible
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

American King James Version
She weeps sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she has none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

American Standard Version
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; Among all her lovers she hath none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.

Darby Bible Translation
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she hath no comforter; all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

English Revised Version
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

Webster's Bible Translation
She weepeth bitterly in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

World English Bible
She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks; among all her lovers she has none to comfort her: All her friends have dealt treacherously with her; they are become her enemies.

Young's Literal Translation
She weepeth sore in the night, And her tear is on her cheeks, There is no comforter for her out of all her lovers, All her friends dealt treacherously by her, They have been to her for enemies.

איכה 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בָּכֹ֨ו תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ כָּל־רֵעֶ֙יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃ ס

איכה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בכו תבכה בלילה ודמעתה על לחיה אין־לה מנחם מכל־אהביה כל־רעיה בגדו בה היו לה לאיבים׃ ס

איכה 1:2 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
בכו תבכה בלילה ודמעתה על לחיה אין־לה מנחם מכל־אהביה כל־רעיה בגדו בה היו לה לאיבים׃ ס

איכה 1:2 Hebrew Bible
בכו תבכה בלילה ודמעתה על לחיה אין לה מנחם מכל אהביה כל רעיה בגדו בה היו לה לאיבים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
BETH plorans ploravit in nocte et lacrimae eius in maxillis eius non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimici

Betrayed Bitterly Cheeks Comfort Comforter Dealt Enemies Face Friends Haters Lovers None Sore Sorrowing Tear Tears Treacherously Weepeth Weeping Weeps Wet

Betrayed Bitterly Cheeks Comfort Comforter Dealt Enemies Face False. Friends Haters Lovers Night Sore Sorrowing Tear Tears Treacherously Weepeth Weeping Weeps Wet

Betrayed Bitterly Cheeks Comfort Comforter Dealt Enemies Face False. Friends Haters Lovers Night Sore Sorrowing Tear Tears Treacherously Weepeth Weeping Weeps Wet

Lamentations 1:2 Multilingual Bible

Lamentations 1:2 French

Lamentaciones 1:2 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 1:2 Chinese Bible