 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | You are therefore to make | וְהִבְדַּלְתֶּ֞ם | ve·hiv·dal·tem | 914 | to be divided, separate | a prim. root |
| a distinction | הִבְדַּ֥לְתִּי | hiv·dal·ti | 914 | to be divided, separate | a prim. root |
| between | בֵּֽין־ | bein- | 996 | an interval, space between | from bin |
| the clean | הַטְּהֹרָה֙ | hat·te·ho·rah | 2889 | clean, pure | from taher |
| animal | הַבְּהֵמָ֤ה | hab·be·he·mah | 929 | a beast, animal, cattle | from an unused word |
| and the unclean, | לַטְּמֵאָ֔ה | lat·te·me·'ah, | 2931 | unclean | from tame |
| and between | וּבֵין־ | u·vein- | 996 | an interval, space between | from bin |
| the unclean | הַטָּמֵ֖א | hat·ta·me | 2931 | unclean | from tame |
| bird | הָעֹ֥וף | ha·'o·vf | 5775 | flying creatures | from uph |
| and the clean; | לַטָּהֹ֑ר | lat·ta·hor; | 2889 | clean, pure | from taher |
| and you shall not make | תְשַׁקְּצ֨וּ | te·shak·ke·tzu | 8262 | to detest, make detestable | denominative verb from sheqets |
| yourselves | נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם | naf·sho·tei·chem | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| detestable | | | 8262 | to detest, make detestable | denominative verb from sheqets |
| by animal | בַּבְּהֵמָ֣ה | bab·be·he·mah | 929 | a beast, animal, cattle | from an unused word |
| or by bird | וּבָעֹ֗וף | u·va·'o·vf | 5775 | flying creatures | from uph |
| or by anything | וּבְכֹל֙ | u·ve·chol | 3605 | the whole, all | from kalal |
| that creeps | תִּרְמֹ֣שׂ | tir·mos | 7430 | to creep, move lightly, move about | a prim. root |
| on the ground, | הָֽאֲדָמָ֔ה | ha·'a·da·mah, | 127 | ground, land | from the same as adam |
| which | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| I have separated | | | 914 | to be divided, separate | a prim. root |
| for you as unclean. | לְטַמֵּֽא׃ | le·tam·me. | 2930 | to be or become unclean | a prim. root |
| KJV Lexicon Ye shall therefore put difference badal (baw-dal') to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.) between clean tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). beasts bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. and unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. and between unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. fowls `owph (ofe) a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl. and clean tahowr (taw-hore') pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness). and ye shall not make your souls nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) abominable shaqats (shaw-kats') to be filthy, i.e. (intensively) to loathe, pollute -- abhor, make abominable, have in abomination, detest, utterly. by beast bhemah (be-hay-maw') a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle. or by fowl `owph (ofe) a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl. or by any manner of living thing that creepeth ramas (raw-mas') to glide swiftly, i.e. to crawl or move with short steps; by analogy to swarm -- creep, move. on the ground 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. which I have separated badal (baw-dal') to divide (in variation senses literally or figuratively, separate, distinguish, differ, select, etc.) from you as unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. | New American Standard (©1995) 'You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.King James Bible Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. American King James Version You shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and you shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creeps on the ground, which I have separated from you as unclean. American Standard Version Ye shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by bird, or by anything wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean. Darby Bible Translation And ye shall make a separation between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean, and ye shall not make yourselves an abomination by beast, or by fowl, or by anything that creepeth on the ground which I have separated for you, declaring it as unclean. English Revised Version Ye shall therefore separate between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any thing wherewith the ground teemeth, which I have separated from you as unclean. Webster's Bible Translation Ye shall therefore distinguish between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast or by fowl, or by any manner of living animal that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. World English Bible "'You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and you shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you. Young's Literal Translation And ye have made separation between the pure beasts and the unclean, and between the unclean fowl and the pure, and ye do not make yourselves abominable by beast or by fowl, or by anything which creepeth on the ground which I have separated to you for unclean; Latin: Biblia Sacra Vulgata separate ergo et vos iumentum mundum ab inmundo et avem mundam ab inmunda ne polluatis animas vestras in pecore et in avibus et cunctis quae moventur in terra et quae vobis ostendi esse polluta
 Abominable Abomination Along Animal Animals Anything Apart Beast Beasts Bird Birds Clean Creepeth Creeps Declaring Defile Detestable Difference Disgusting Distinction Distinguish Division Flat Fowl Fowls Goes Ground Hold Manner Marked Moves Pure Separate Separated Separation Souls Teemeth Teems Unclean Wherewith Yourselves
 Abominable Animal Beast Beasts Bird Clean Creepeth Creeps Detestable Difference Distinction Fowl Fowls Ground Manner Separate Separated Souls Teemeth Teems Unclean Yourselves
 Abominable Animal Beast Beasts Bird Clean Creepeth Creeps Detestable Difference Distinction Fowl Fowls Ground Manner Separate Separated Souls Teemeth Teems Unclean YourselvesLeviticus 20:25 Multilingual Bible Lévitique 20:25 French Levítico 20:25 Biblia Paralela 利 未 記 20:25 Chinese Bible | |
|