 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "It is he who will go | προελεύσεται | proeleusetai | 4281 | to go forward, go on | from pro and erchomai |
| [as a forerunner] before | ἐνώπιον | enōpion | 1799 | in sight of, before | from en and óps (the eye, face) |
| Him in the spirit | πνεύματι | pneumati | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| and power | δυνάμει | dunamei | 1411 | (miraculous) power, might, strength | from dunamai |
| of Elijah, | Ἠλίου | ēliou | 2243 | Elijah, an Isr. prophet | of Hebrew origin Eliyyah |
| TO TURN | ἐπιστρέψαι | epistrepsai | 1994 | to turn, to return | from epi and strephó |
| THE HEARTS | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| OF THE FATHERS | πατέρων | paterōn | 3962 | a father | a prim. word |
| BACK | | | 1994 | to turn, to return | from epi and strephó |
| TO THE CHILDREN, | τέκνα | tekna | 5043 | a child (of either sex) | from tiktó |
| and the disobedient | ἀπειθεῖς | apeitheis | 545 | disobedient | from alpha (as a neg. prefix) and peithó |
| to the attitude | φρονήσει | phronēsei | 5428 | understanding, practical wisdom | from phroneó |
| of the righteous, | δικαίων | dikaiōn | 1342 | correct, righteous, by impl. innocent | from diké |
| so as to make ready | ἑτοιμάσαι | etoimasai | 2090 | to prepare | from hetoimos |
| a people | λαὸν | laon | 2992 | the people | a prim. word |
| prepared | κατεσκευασμένον | kateskeuasmenon | 2680 | to prepare | from kata and skeuazó (to prepare, make ready) |
| for the Lord." | κυρίῳ | kuriō | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons προελευσεται verb - future middle deponent indicative - third person singular proerchomai  pro-er'-khom-ahee: to go onward, precede (in place or time) -- go before (farther, forward), outgo, pass on. ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πνευματι noun - dative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δυναμει noun - dative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) ηλιου noun - genitive singular masculine Helias  hay-lee'-as: Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias. επιστρεψαι verb - aorist active middle or passive deponent epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). πατερων noun - genitive plural masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απειθεις adjective - accusative plural masculine apeithes  ap-i-thace': unpersuadable, i.e. contumacious -- disobedient. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. φρονησει noun - dative singular feminine phronesis  fron'-ay-sis: mental action or activity, i.e. intellectual or moral insight -- prudence, wisdom. δικαιων adjective - genitive plural masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). ετοιμασαι verb - aorist active middle or passive deponent hetoimazo  het-oy-mad'-zo: to prepare -- prepare, provide, make ready. κυριω noun - dative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. λαον noun - accusative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. κατεσκευασμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine kataskeuazo  kat-ask-yoo-ad'-zo: to prepare thoroughly; by implication, to construct, create -- build, make, ordain, prepare. | New American Standard (©1995) "It is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, TO TURN THE HEARTS OF THE FATHERS BACK TO THE CHILDREN, and the disobedient to the attitude of the righteous, so as to make ready a people prepared for the Lord."King James Bible And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. American King James Version And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. American Standard Version And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared for him . Darby Bible Translation And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to the thoughts of just men, to make ready for the Lord a prepared people. English Revised Version And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared for him. Webster's Bible Translation And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. World English Bible He will go before him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord." Young's Literal Translation and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἡλεία, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτος προελευσεται ενωπιον αυτου εν πνευματι και δυναμει ηλιου επιστρεψαι καρδιας πατερων επι τεκνα και απειθεις εν φρονησει δικαιων ετοιμασαι κυριω λαον κατεσκευασμενον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτος προελευσεται ενωπιον αυτου εν πνευματι και δυναμει ηλιου επιστρεψαι καρδιας πατερων επι τεκνα και απειθεις εν φρονησει δικαιων ετοιμασαι κυριω λαον κατεσκευασμενον Luke 1:17 Hebrew Bible והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן׃ Luke 1:17 Aramaic NT: Peshitta ܘܗܘ ܢܐܙܠ ܩܕܡܘܗܝ ܒܪܘܚܐ ܘܒܚܝܠܐ ܕܐܠܝܐ ܢܒܝܐ ܕܢܦܢܐ ܠܒܐ ܕܐܒܗܐ ܥܠ ܒܢܝܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܝܢ ܠܝܕܥܬܐ ܕܟܐܢܐ ܘܢܛܝܒ ܠܡܪܝܐ ܥܡܐ ܓܡܝܪܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam
 Attitude Cause Disobedient Elias Elijah Eli'jah Face Fathers Forerunner Hearts Ones Perfectly Power Prepared Ready Rebellious Righteous Righteousness Spirit Thoughts Turn Turning Upright Walk Wisdom Wrongdoers
 Attitude Cause Children Disobedient Elias Elijah Face Fathers Forerunner Hearts Ones Perfectly Power Prepared Ready Rebellious Righteous Righteousness Spirit Thoughts Turn Upright Walk Way Wisdom Wrongdoers
 Attitude Cause Children Disobedient Elias Elijah Face Fathers Forerunner Hearts Ones Perfectly Power Prepared Ready Rebellious Righteous Righteousness Spirit Thoughts Turn Upright Walk Way Wisdom WrongdoersLuke 1:17 Multilingual Bible Luc 1:17 French Lucas 1:17 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:17 Chinese Bible | |
|