| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| at this | ταύταις | tautais | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| time | ἡμέραις | ēmerais | 2250 | day | a prim. word |
| Mary | Μαριὰμ | mariam | 3137 | Mary, the name of several Christian women | of Hebrew origin Miryam |
| arose | Ἀναστᾶσα | anastasa | 450 | to raise up, to rise | from ana and histémi |
| and went | ἐπορεύθη | eporeuthē | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| in a hurry | σπουδῆς | spoudēs | 4710 | haste, diligence | from speudó |
| to the hill country, | ὀρεινὴν | oreinēn | 3714 | mountainous, the hill country | from oros |
| to a city | πόλιν | polin | 4172 | a city | a prim. word |
| of Judah, | | | 2455 | Judah, Judas, the name of several Isr., also one of the twelve tribes of Isr., also the Southern kingdom | of Hebrew origin Yehudah |
| KJV Lexicon αναστασα verb - second aorist active participle - nominative singular feminine anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαριαμ proper noun Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. ταυταις demonstrative pronoun - dative plural feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. επορευθη verb - aorist passive deponent indicative - third person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ορεινην adjective - accusative singular feminine oreinos  or-i-nos: mountainous, i.e. the Highlands (of Judaea) -- hill country. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); σπουδης noun - genitive singular feminine spoude  spoo-day': speed, i.e. (by implication) despatch, eagerness, earnestness -- business, (earnest) care(-fulness), diligence, forwardness, haste. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. ιουδα noun - genitive singular masculine Iouda  ee-oo-dah': Judah (i.e. Jehudah or Juttah), a part of (or place in) Palestine -- Judah. | New American Standard (©1995) Now at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,King James Bible And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; American King James Version And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; American Standard Version And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah; Darby Bible Translation And Mary, rising up in those days, went into the hill country with haste, to a city of Judah, English Revised Version And Mary arose in these days and went into the hill country with haste, into a city of Judah; Webster's Bible Translation And Mary arose in those days, and went into the hill-country with haste, into a city of Judah, World English Bible Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah, Young's Literal Translation And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:39 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν Ἰούδα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) αναστασα δε μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις επορευθη εις την ορεινην μετα σπουδης εις πολιν ιουδα Latin: Biblia Sacra Vulgata exsurgens autem Maria in diebus illis abiit in montana cum festinatione in civitatem Iuda
 Arisen Got Haste Hill Hill-country Hurried Hurry Juda Judah Judea Lands Mary Quickly Ready Rising Rose Town
 City Country Haste High Hill Hill-Country Hurried Hurry Juda Judah Judea Lands Mary Quickly Ready Rising Rose Time
 City Country Haste High Hill Hill-Country Hurried Hurry Juda Judah Judea Lands Mary Quickly Ready Rising Rose TimeLuke 1:39 Multilingual Bible Luc 1:39 French Lucas 1:39 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:39 Chinese Bible | |
|