Luke 1:9
<< Luke 1:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
accordingκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
to the customἔθοςethos1485custom, a usage (prescribed by habit or law)from ethó
of the priestly office,ἱερατείαςierateias2405priesthoodfrom hierateuó
he was chosen by lotἔλαχενelachen2975to obtain by lotfrom a prim. root lach-
to enterεἰσελθὼνeiselthōn1525to go in (to), enterfrom eis and erchomai
the templeναὸνnaon3485a templeprobably akin to naió (to inhabit)
of the Lordκυρίουkuriou2962lord, masterfrom kuros (authority)
and burn incense.θυμιᾶσαιthumiasai2370to burn incensefrom thuó
KJV Lexicon
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθος  noun - accusative singular neuter
ethos  eth'-os:  a usage (prescribed by habit or law) -- custom, manner, be wont.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερατειας  noun - genitive singular feminine
hierateia  hee-er-at-i'-ah:  priestliness, i.e. the sacerdotal function -- office of the priesthood, priest's office.
ελαχεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
lagchano  lang-khan'-o:  to lot, i.e. determine (by implication, receive) especially by lot -- his lot be, cast lots, obtain.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυμιασαι  verb - aorist active middle or passive deponent
thumiao  thoo-mee-ah'-o:  to fumigate, i.e. offer aromatic fumes -- burn incense.
εισελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ναον  noun - accusative singular masculine
naos  nah-os':  a fane, shrine, temple -- shrine, temple.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
New American Standard (©1995)
according to the custom of the priestly office, he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense.

King James Bible
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

American King James Version
According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

American Standard Version
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.

Darby Bible Translation
it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.

English Revised Version
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.

Webster's Bible Translation
According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.

World English Bible
according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.

Young's Literal Translation
according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Κυρίου·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κατα το εθος της ιερατειας ελαχεν του θυμιασαι εισελθων εις τον ναον του κυριου

Luke 1:9 Hebrew Bible
וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה׃

Luke 1:9 Aramaic NT: Peshitta
ܒܥܝܕܐ ܕܟܗܢܘܬܐ ܡܛܝܗܝ ܕܢܤܝܡ ܒܤܡܐ ܘܥܠ ܠܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
secundum consuetudinem sacerdotii sorte exiit ut incensum poneret ingressus in templum Domini

Burn Burning Chosen Custom Enter Fell Incense Lot Office Perfume Perfumes Priesthood Priestly Priests Priest's Sanctuary Temple

Burn Burning Chosen Custom Enter Fell Incense Lot Office Perfume Perfumes Priesthood Priestly Priests Priest's Sanctuary Temple Way

Burn Burning Chosen Custom Enter Fell Incense Lot Office Perfume Perfumes Priesthood Priestly Priests Priest's Sanctuary Temple Way

Luke 1:9 Multilingual Bible

Luc 1:9 French

Lucas 1:9 Biblia Paralela

路 加 福 音 1:9 Chinese Bible