 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But Martha | Μάρθα | martha | 3136 | Martha, a Christian woman | of Aramaic origin |
| was distracted | περιεσπᾶτο | periespato | 4049 | to draw away | from peri and spaó |
| with all | πολλὴν | pollēn | 4183 | much, many | a prim. word |
| her preparations; | διακονίαν | diakonian | 1248 | service, ministry | from diakonos |
| and she came | ἐπιστᾶσα | epistasa | 2186 | to set upon, set up, to stand upon, be present | from epi and histémi |
| up [to Him] and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Lord, | κύριε | kurie | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| do You not care | μέλει | melei | 3199 | to be an object of care | a prim. verb |
| that my sister | ἀδελφή | adelphē | 79 | sister | fem. from adelphos |
| has left | κατέλειπεν | kateleipen | 2641 | to leave, leave behind | from kata and leipó |
| me to do all the serving | διακονεῖν | diakonein | 1247 | to serve, minister | from diakonos |
| alone? | μόνην | monēn | 3441 | alone | a prim. word |
| Then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| tell | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| her to help | συναντιλάβηται | sunantilabētai | 4878 | to take hold with at the side, hence to take a share in, generally to help | from sun and antilambanó |
| me." | | | | | |
| KJV Lexicon η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαρθα noun - nominative singular feminine Martha  mar'-thah: Martha, a Christian woman -- Martha. περιεσπατο verb - imperfect passive indicative - third person singular perispao  per-ee-spah'-o: to drag all around, i.e. (figuratively) to distract (with care) -- cumber. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time πολλην adjective - accusative singular feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. διακονιαν noun - accusative singular feminine diakonia  dee-ak-on-ee'-ah: attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate) επιστασα verb - second aorist active participle - nominative singular feminine ephistemi  ef-is'-tay-mee: to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μελει verb - present impersonal active indicative - third person singular melo  mel'-o: to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters) -- (take) care. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφη noun - nominative singular feminine adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. μονην adjective - accusative singular feminine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. κατελειπεν verb - imperfect active indicative - third person singular kataleipo  kat-al-i'-po: to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve. διακονειν verb - present active infinitive diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon ειπε verb - second aorist active middle - second person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. συναντιλαβηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular sunantilambanomai  soon-an-tee-lam-ban'-om-ahee: to take hold of opposite together, i.e. co-operate (assist) -- help. | New American Standard (©1995) But Martha was distracted with all her preparations; and she came up to Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to do all the serving alone? Then tell her to help me."King James Bible But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. American King James Version But Martha was encumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? bid her therefore that she help me. American Standard Version But Martha was cumbered about much serving; and she came up to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister did leave me to serve alone? bid her therefore that she help me. Darby Bible Translation Now Martha was distracted with much serving, and coming up she said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Speak to her therefore that she may help me. English Revised Version But Martha was cumbered about much serving; and she came up to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister did leave me to serve alone? bid her therefore that she help me. Webster's Bible Translation But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. World English Bible But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me." Young's Literal Translation and Martha was distracted about much serving, and having stood by him, she said, 'Sir, dost thou not care that my sister left me alone to serve? say then to her, that she may partake along with me.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν· κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλειπεν διακονεῖν; εἶπον οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:40 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπε· Κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπε διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν· κύριε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὸν οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν· ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν Κύριε οὐ μέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα μοι συναντιλάβηται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η δε μαρθα περιεσπατο περι πολλην διακονιαν επιστασα δε ειπεν κυριε ου μελει σοι οτι η αδελφη μου μονην με κατελειπεν διακονειν ειπε ουν αυτη ινα μοι συναντιλαβηται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) η δε μαρθα περιεσπατο περι πολλην διακονιαν επιστασα δε ειπεν κυριε ου μελει σοι οτι η αδελφη μου μονην με κατελιπεν διακονειν ειπε ουν αυτη ινα μοι συναντιλαβηται Latin: Biblia Sacra Vulgata Martha autem satagebat circa frequens ministerium quae stetit et ait Domine non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam ministrare dic ergo illi ut me adiuvet
 Alone Along Assist Bid Busy Care Cumbered Distracted Full Hands Leave Leaving Martha Master Meanwhile Myself Nothing Partake Preparations Serve Serving Sir Sister Speak Stood Table Waiting
 Alone Assist Bid Busy Care Distracted Full Hands Help House Leaving Martha Master Meanwhile Partake Preparations Serve Serving Sir Sister Speak Stood Table Waiting Work
 Alone Assist Bid Busy Care Distracted Full Hands Help House Leaving Martha Master Meanwhile Partake Preparations Serve Serving Sir Sister Speak Stood Table Waiting WorkLuke 10:40 Multilingual Bible Luc 10:40 French Lucas 10:40 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:40 Chinese Bible | |
|