| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Whatever | ἣν | ēn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| city | πόλιν | polin | 4172 | a city | a prim. word |
| you enter | εἰσέρχησθε | eiserchēsthe | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| and they receive | δέχωνται | dechōntai | 1209 | to receive | a prim. verb |
| you, eat | ἐσθίετε | esthiete | 2068 | to eat | akin to edó (to eat) |
| what is set before | παρατιθέμενα | paratithemena | 3908 | to place beside, to set before | from para and tithémi |
| you; | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. εισερχησθε verb - present middle or passive deponent subjunctive - second person eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δεχωνται verb - present middle or passive deponent subjunctive - third person dechomai  dekh'-om-ahee: to receive (in various applications, literally or figuratively) -- accept, receive, take. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). εσθιετε verb - present active imperative - second person esthio  es-thee'-o: to eat (usually literal) -- devour, eat, live. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρατιθεμενα verb - present passive participle - accusative plural neuter paratithemi  par-at-ith'-ay-mee: to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection) -- allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). | New American Standard (©1995) "Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;King James Bible And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: American King James Version And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you: American Standard Version And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: Darby Bible Translation And into whatsoever city ye may enter and they receive you, eat what is set before you, English Revised Version And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you: Webster's Bible Translation And into whatever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you. World English Bible Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you. Young's Literal Translation and into whatever city ye enter, and they may receive you, eat the things set before you, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἰς ἣν δ' ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑμᾶς ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εις ην αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εις ην δ αν πολιν εισερχησθε και δεχωνται υμας εσθιετε τα παρατιθεμενα υμιν Latin: Biblia Sacra Vulgata et in quamcumque civitatem intraveritis et susceperint vos manducate quae adponuntur vobis
 Eat Enter Receive Town Welcomed Whatever Whatsoever Whenever
 City Eat Enter Food Receive Welcomed Whatever Whatsoever Whenever
 City Eat Enter Food Receive Welcomed Whatever Whatsoever WheneverLuke 10:8 Multilingual Bible Luc 10:8 French Lucas 10:8 Biblia Paralela 路 加 福 音 10:8 Chinese Bible | |
|