| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| when | Ἐν | en | 1722 | in, on, at, by, with | a prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality |
| He had spoken, | λαλῆσαι | lalēsai | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| a Pharisee | Φαρισαῖος | pharisaios | 5330 | a Pharisee, member of a Jewish religious sect | of Hebrew origin, cf. parash |
| asked | ἐρωτᾷ | erōta | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| Him to have lunch | ἀριστήσῃ | aristēsē | 709 | to breakfast, hence to take a meal | from ariston |
| with him; and He went | εἰσελθὼν | eiselthōn | 1525 | to go in (to), enter | from eis and erchomai |
| in, and reclined | ἀνέπεσεν | anepesen | 377 | to fall back | from ana and piptó |
| [at the table]. | | | | | |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαλησαι verb - aorist active middle or passive deponent laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ηρωτα verb - imperfect active indicative - third person singular erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φαρισαιος noun - nominative singular masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. αριστηση verb - aorist active subjunctive - third person singular aristao  ar-is-tah'-o:  to take the principle meal -- dine. παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εισελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ανεπεσεν verb - second aorist active indicative - third person singular anapipto  an-ap-ip'-to: to fall back, i.e. lie down, lean back -- lean, sit down (to meat). | New American Standard (©1995) Now when He had spoken, a Pharisee asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclined at the table.King James Bible And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. American King James Version And as he spoke, a certain Pharisee sought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. American Standard Version Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. Darby Bible Translation But as he spoke, a certain Pharisee asked him that he would dine with him; and entering in he placed himself at table. English Revised Version Now as he spake, a Pharisee asketh him to dine with him: and he went in, and sat down to meat. Webster's Bible Translation And as he was speaking, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to eat. World English Bible Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in, and sat at the table. Young's Literal Translation And in his speaking, a certain Pharisee was asking him that he might dine with him, and having gone in, he reclined (at meat), ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι αὐτὸν ταῦτα ἠρώτα αὐτὸν Φαρισαῖός τις ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἠρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος τις ὅπως ἀριστήσῃ παρ' αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν δε τω λαλησαι ηρωτα αυτον φαρισαιος τις οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν δε τω λαλησαι ηρωτα αυτον φαρισαιος τις οπως αριστηση παρ αυτω εισελθων δε ανεπεσεν Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum loqueretur rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubuit
 Asketh Asking Besought Breakfast Dine Eat Entered Entering Invited Lunch Meal Meat Pharisee Placed Reclined Request Sat Seat Spake Speaking Spoke Spoken Table Talking Thus
 Besought Breakfast Dine Eat Entered Entering Finished House Invited Jesus Meal Meat Pharisee Placed Reclined Request Sat Seat Speaking Table Talking
 Besought Breakfast Dine Eat Entered Entering Finished House Invited Jesus Meal Meat Pharisee Placed Reclined Request Sat Seat Speaking Table TalkingLuke 11:37 Multilingual Bible Luc 11:37 French Lucas 11:37 Biblia Paralela 路 加 福 音 11:37 Chinese Bible | |
|