| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Then | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| he said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'This | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| is what I will do: | ποιήσω | poiēsō | 4160 | to make, do | a prim. word |
| I will tear down | καθελῶ | kathelō | 2507 | to take down, pull down | from kata and haireó |
| my barns | ἀποθήκας | apothēkas | 596 | a place for putting away, hence a storehouse | from apotithémi |
| and build | οἰκοδομήσω | oikodomēsō | 3618 | to build a house | from oikodomos |
| larger ones, | μείζονας | meizonas | 3173 | great | a prim. word |
| and there | ἐκεῖ | ekei | 1563 | there, by ext. to there | of uncertain derivation |
| I will store | συνάξω | sunaxō | 4863 | to lead together, i.e. bring together, hence come together (pass.), entertain | from sun and agó |
| all | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| my grain | σῖτον | siton | 4621 | grain | a prim. word |
| and my goods. | ἀγαθά | agatha | 18 | good | of uncertain origin |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιησω verb - future active indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) καθελω verb - future active indicative - first person singular kathaireo  kath-ahee-reh'-o: to lower (or with violence) demolish -- cast (pull, put, take) down, destroy. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποθηκας noun - accusative plural feminine apotheke  ap-oth-ay'-kay: a repository, i.e. granary -- barn, garner. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μειζονας adjective - accusative plural feminine - comparative or contracted megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. οικοδομησω verb - future active indicative - first person singular oikodomeo  oy-kod-om-eh'-o: to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm -- (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συναξω verb - future active indicative - first person singular sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενηματα noun - accusative plural neuter gennema  ghen'-nay-mah: offspring; by analogy, produce -- fruit, generation. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαθα adjective - accusative plural neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. | New American Standard (©1995) "Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.King James Bible And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. American King James Version And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. American Standard Version And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods. Darby Bible Translation And he said, This will I do: I will take away my granaries and build greater, and there I will lay up all my produce and my good things; English Revised Version And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my corn and my goods. Webster's Bible Translation And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I deposit all my fruits and my goods. World English Bible He said, 'This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods. Young's Literal Translation and he said, This I will do, I will take down my storehouses, and greater ones I will build, and I will gather together there all my products and my good things, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν· τοῦτο ποιήσω, καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὸν σῖτον καὶ τὰ ἀγαθά μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπε· τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γεννήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν· τοῦτο ποιήσω· καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω, καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν Τοῦτο ποιήσω καθελῶ μου τὰς ἀποθήκας καὶ μείζονας οἰκοδομήσω καὶ συνάξω ἐκεῖ πάντα τὰ γενήματά μου καὶ τὰ ἀγαθά μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν τουτο ποιησω καθελω μου τας αποθηκας και μειζονας οικοδομησω και συναξω εκει παντα τα γενηματα μου και τα αγαθα μου Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit hoc faciam destruam horrea mea et maiora faciam et illuc congregabo omnia quae nata sunt mihi et bona mea
 Barns Bestow Bigger Build Deposit Fruits Gather Goods Grain Granaries Greater Harvest Larger Lay Ones Produce Products Pull Store Storehouses Store-houses Tear Wealth
 Barns Bestow Bigger Build Deposit Fruits Gather Goods Grain Granaries Greater Harvest I'll Larger Ones Produce Products Pull Store Storehouses Store-Houses Tear Together Wealth
 Barns Bestow Bigger Build Deposit Fruits Gather Goods Grain Granaries Greater Harvest I'll Larger Ones Produce Products Pull Store Storehouses Store-Houses Tear Together WealthLuke 12:18 Multilingual Bible Luc 12:18 French Lucas 12:18 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:18 Chinese Bible | |
|