 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Consider | κατανοήσατε | katanoēsate | 2657 | to take note of, perceive | from kata and noeó |
| the ravens, | κόρακας | korakas | 2876 | a raven | a prim. word |
| for they neither | | | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| sow | σπείρουσιν | speirousin | 4687 | to sow (seed) | a prim. verb |
| nor | | | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| reap; | θερίζουσιν | therizousin | 2325 | to reap | from theros |
| they have no | οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| storeroom | ταμεῖον | tameion | 5009 | an inner chamber | later form of tamieion (treasury) |
| nor | οὐδὲ | oude | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| barn, | ἀποθήκη | apothēkē | 596 | a place for putting away, hence a storehouse | from apotithémi |
| and [yet] God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| feeds | τρέφει | trephei | 5142 | to make to grow, to nourish, feed | a prim. verb |
| them; how much | πόσῳ | posō | 4214 | how much? how great? | interrog. adjective from a prim. root |
| more | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| valuable | διαφέρετε | diapherete | 1308 | to carry through, carry about, to differ, make a difference, surpass | from dia and pheró |
| you are than the birds! | πετεινῶν | peteinōn | 4071 | winged | from peteinos; from petomai |
| KJV Lexicon κατανοησατε verb - aorist active middle - second person katanoeo  kat-an-o-eh'-o: to observe fully -- behold, consider, discover, perceive. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κορακας noun - accusative plural masculine korax  kor'-ax:  a crow (from its voracity) -- raven. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. σπειρουσιν verb - present active indicative - third person speiro  spi'-ro: to scatter, i.e. sow -- sow(-er), receive seed. ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. θεριζουσιν verb - present active indicative - third person therizo  ther-id'-zo:  to harvest -- reap. οις relative pronoun - dative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ταμειον noun - nominative singular neuter tameion  tam-i'-on: a dispensary or magazine, i.e. a chamber on the ground-floor or interior of an Oriental house (generally used for storage or privacy, a spot for retirement) -- secret chamber, closet, storehouse. ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. αποθηκη noun - nominative singular feminine apotheke  ap-oth-ay'-kay: a repository, i.e. granary -- barn, garner. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τρεφει verb - present active indicative - third person singular trepho  tref'-o: to stiffen, i.e. fatten (by implication, to cherish (with food, etc.), pamper, rear) -- bring up, feed, nourish. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ποσω correlative or interrogative pronoun - dative singular neuter posos  pos'-os: interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. διαφερετε verb - present active indicative - second person diaphero  dee-af-er'-o: to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to differ, or (by implication) surpass των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετεινων noun - genitive plural neuter peteinon  pet-i-non': a flying animal, i.e. bird -- bird, fowl. |
New American Standard (©1995) "Consider the ravens, for they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds!King James Bible Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls? American King James Version Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feeds them: how much more are you better than the fowls? American Standard Version Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds! Darby Bible Translation Consider the ravens, that they sow not nor reap; which have neither storehouse nor granary; and God feeds them. How much better are ye than the birds? English Revised Version Consider the ravens, that they sow not, neither reap; which have no store-chamber nor barn; and God feedeth them: of how much more value are ye than the birds! Webster's Bible Translation Consider the ravens: for they neither sow nor reap: which neither have store-house, nor barn; and God feedeth them: How much more are ye better than the fowls? World English Bible Consider the ravens: they don't sow, they don't reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds! Young's Literal Translation 'Consider the ravens, that they sow not, nor reap, to which there is no barn nor storehouse, and God doth nourish them; how much better are ye than the fowls? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κατανοήσατε τοὺς κόρακας ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἐστιν ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ θεὸς τρέφει αὐτοὺς· πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church κατανοήσατε τοὺς κόρακας, ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἔστι ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ Θεὸς τρέφει αὐτούς· πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κατανοήσατε τοὺς κόρακας, ὅτι οὔτε σπείρουσιν οὔτε θερίζουσιν, οἷς οὐκ ἔστιν ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη, καὶ ὁ θεὸς τρέφει αὐτούς· πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κατανοήσατε τοὺς κόρακας ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οἷς οὐκ ἔστιν ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη καὶ ὁ θεὸς τρέφει αὐτούς· πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κατανοησατε τους κορακας οτι ου σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν οις ουκ εστιν ταμειον ουδε αποθηκη και ο θεος τρεφει αυτους ποσω μαλλον υμεις διαφερετε των πετεινων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) κατανοησατε τους κορακας οτι ου σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν οις ουκ εστιν ταμειον ουδε αποθηκη και ο θεος τρεφει αυτους ποσω μαλλον υμεις διαφερετε των πετεινων Luke 12:24 Hebrew Bible התבוננו אל הערבים אשר אינם זרעים ואינם קצרים וגם אין להם מגורה ואוצר והאלהים מכלכל אותם ומה מעלים אתם מן העוף׃ Luke 12:24 Aramaic NT: Peshitta ܐܬܒܩܘ ܒܢܥܒܐ ܕܠܐ ܙܪܥܝܢ ܘܠܐ ܚܨܕܝܢ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܬܘܢܐ ܘܒܝܬ ܩܦܤܐ ܘܐܠܗܐ ܡܬܪܤܐ ܠܗܘܢ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܝܬܝܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܦܪܚܬܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata considerate corvos quia non seminant neque metunt quibus non est cellarium neque horreum et Deus pascit illos quanto magis vos pluris estis illis
 Barn Better Birds Buildings Consider Feedeth Feeds Fowls Gives Grain Granary Greater Nourish Observe Precious Ravens Reap Seeds Sow Store-chamber Storehouse Store-house Store-houses Storeroom Valuable Value Warehouse Yet
 Barn Better Birds Consider Earth Far Feedeth Feeds Food Fowls Gives Grain Granary Greater Observe Precious Ravens Reap Seeds Sow Storehouse Store-House Store-Houses Storeroom Thought Together Valuable Value
 Barn Better Birds Consider Earth Far Feedeth Feeds Food Fowls Gives Grain Granary Greater Observe Precious Ravens Reap Seeds Sow Storehouse Store-House Store-Houses Storeroom Thought Together Valuable ValueLuke 12:24 Multilingual Bible Luc 12:24 French Lucas 12:24 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:24 Chinese Bible |