 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "They will be divided, | διαμερισθήσονται | diameristhēsontai | 1266 | to distribute, to divide | from dia and merizó |
| father | πατὴρ | patēr | 3962 | a father | a prim. word |
| against | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| son | υἱῷ | uiō | 5207 | a son | a prim. word |
| and son | υἱὸς | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| against | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| father, | πατρί | patri | 3962 | a father | a prim. word |
| mother | μήτηρ | mētēr | 3384 | mother | a prim. word |
| against | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| daughter | θυγατέρα | thugatera | 2364 | daughter | a prim. word |
| and daughter | θυγάτηρ | thugatēr | 2364 | daughter | a prim. word |
| against | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| mother, | μητέρα | mētera | 3384 | mother | a prim. word |
| mother-in-law | πενθερὰ | penthera | 3994 | a mother-in-law | fem. of pentheros |
| against | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| daughter-in-law | νύμφην | numphēn | 3565 | a bride, a young woman | a prim. word |
| and daughter-in-law | νύμφη | numphē | 3565 | a bride, a young woman | a prim. word |
| against | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| mother-in-law." | πενθεράν | pentheran | 3994 | a mother-in-law | fem. of pentheros |
| KJV Lexicon διαμερισθησεται verb - future passive indicative - third person singular diamerizo  dee-am-er-id'-zo: to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension) -- cloven, divide, part. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. υιω noun - dative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πατρι noun - dative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. μητηρ noun - nominative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. θυγατρι noun - dative singular feminine thugater  thoo-gat'-air: a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words θυγατηρ noun - nominative singular feminine thugater  thoo-gat'-air: a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. μητρι noun - dative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. πενθερα noun - nominative singular feminine penthera  pen-ther-ah': a wife's mother -- mother in law, wife's mother. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυμφην noun - accusative singular feminine numphe  noom-fay': a young married woman (as veiled), including a betrothed girl; by implication, a son's wife -- bride, daughter in law. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νυμφη noun - nominative singular feminine numphe  noom-fay': a young married woman (as veiled), including a betrothed girl; by implication, a son's wife -- bride, daughter in law. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πενθεραν noun - accusative singular feminine penthera  pen-ther-ah': a wife's mother -- mother in law, wife's mother. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) "They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."King James Bible The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. American King James Version The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. American Standard Version They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law. Darby Bible Translation father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law. English Revised Version They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law. Webster's Bible Translation The father will be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law. World English Bible They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law." Young's Literal Translation a father shall be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ τὴν μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Greek Orthodox Church διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατρὶ καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητρί, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διαμερισθήσονται, πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διαμερισθήσεται πατὴρ ἐφ' υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί μήτηρ ἐπὶ θυγατρί, καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητρί· πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν αὐτῆς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διαμερισθησεται πατηρ επι υιω και υιος επι πατρι μητηρ επι θυγατρι και θυγατηρ επι μητρι πενθερα επι την νυμφην αυτης και νυμφη επι την πενθεραν αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Textus Receptus (1894) διαμερισθησεται πατηρ εφ υιω και υιος επι πατρι μητηρ επι θυγατρι και θυγατηρ επι μητρι πενθερα επι την νυμφην αυτης και νυμφη επι την πενθεραν αυτης Latin: Biblia Sacra Vulgata dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam
 Attacking Daughter Daughter-in-law Divided Law Mother-in-law War
 Attacking Daughter Daughter-In-Law Divided Law Mother Mother-In-Law War
 Attacking Daughter Daughter-In-Law Divided Law Mother Mother-In-Law WarLuke 12:53 Multilingual Bible Luc 12:53 French Lucas 12:53 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:53 Chinese Bible | |
|