Luke 12:53
<< Luke 12:53 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"They will be divided,διαμερισθήσονταιdiameristhēsontai1266to distribute, to dividefrom dia and merizó
fatherπατὴρpatēr3962a fathera prim. word
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
sonυἱῷuiō5207a sona prim. word
and sonυἱὸςuios5207a sona prim. word
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
father,πατρίpatri3962a fathera prim. word
motherμήτηρmētēr3384mothera prim. word
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
daughterθυγατέραthugatera2364daughtera prim. word
and daughterθυγάτηρthugatēr2364daughtera prim. word
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
mother,μητέραmētera3384mothera prim. word
mother-in-lawπενθερὰpenthera3994a mother-in-lawfem. of pentheros
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
daughter-in-lawνύμφηνnumphēn3565a bride, a young womana prim. word
and daughter-in-lawνύμφηnumphē3565a bride, a young womana prim. word
againstἐπὶepi1909on, upona prim. preposition
mother-in-law."πενθεράνpentheran3994a mother-in-lawfem. of pentheros
KJV Lexicon
διαμερισθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
diamerizo  dee-am-er-id'-zo:  to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension) -- cloven, divide, part.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
υιω  noun - dative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
πατρι  noun - dative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
μητηρ  noun - nominative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
θυγατρι  noun - dative singular feminine
thugater  thoo-gat'-air:  a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θυγατηρ  noun - nominative singular feminine
thugater  thoo-gat'-air:  a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
μητρι  noun - dative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
πενθερα  noun - nominative singular feminine
penthera  pen-ther-ah':  a wife's mother -- mother in law, wife's mother.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νυμφην  noun - accusative singular feminine
numphe  noom-fay':  a young married woman (as veiled), including a betrothed girl; by implication, a son's wife -- bride, daughter in law.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
νυμφη  noun - nominative singular feminine
numphe  noom-fay':  a young married woman (as veiled), including a betrothed girl; by implication, a son's wife -- bride, daughter in law.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πενθεραν  noun - accusative singular feminine
penthera  pen-ther-ah':  a wife's mother -- mother in law, wife's mother.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
"They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."

King James Bible
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.

American King James Version
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.

American Standard Version
They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.

Darby Bible Translation
father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

English Revised Version
They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.

Webster's Bible Translation
The father will be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law.

World English Bible
They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law."

Young's Literal Translation
a father shall be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ τὴν μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Greek Orthodox Church
διαμερισθήσονται πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατρὶ καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητρί, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διαμερισθήσονται, πατὴρ ἐπὶ υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί, μήτηρ ἐπὶ θυγατέρα καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητέρα, πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διαμερισθήσεται πατὴρ ἐφ' υἱῷ καὶ υἱὸς ἐπὶ πατρί μήτηρ ἐπὶ θυγατρί, καὶ θυγάτηρ ἐπὶ μητρί· πενθερὰ ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς καὶ νύμφη ἐπὶ τὴν πενθεράν αὐτῆς,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διαμερισθησεται πατηρ επι υιω και υιος επι πατρι μητηρ επι θυγατρι και θυγατηρ επι μητρι πενθερα επι την νυμφην αυτης και νυμφη επι την πενθεραν αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:53 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διαμερισθησεται πατηρ εφ υιω και υιος επι πατρι μητηρ επι θυγατρι και θυγατηρ επι μητρι πενθερα επι την νυμφην αυτης και νυμφη επι την πενθεραν αυτης

Luke 12:53 Hebrew Bible
האב יחלק על הבן והבן על האב האם על הבת והבת על האם החמות על הכלה והכלה על החמות׃

Luke 12:53 Aramaic NT: Peshitta
ܢܬܦܠܓ ܓܝܪ ܐܒܐ ܥܠ ܒܪܗ ܘܒܪܐ ܥܠ ܐܒܘܗܝ ܐܡܐ ܥܠ ܒܪܬܗ ܘܒܪܬܐ ܥܠ ܐܡܗ ܚܡܬܐ ܥܠ ܟܠܬܗ ܘܟܠܬܐ ܥܠ ܚܡܬܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dividentur pater in filium et filius in patrem suum mater in filiam et filia in matrem socrus in nurum suam et nurus in socrum suam

Attacking Daughter Daughter-in-law Divided Law Mother-in-law War

Attacking Daughter Daughter-In-Law Divided Law Mother Mother-In-Law War

Attacking Daughter Daughter-In-Law Divided Law Mother Mother-In-Law War

Luke 12:53 Multilingual Bible

Luc 12:53 French

Lucas 12:53 Biblia Paralela

路 加 福 音 12:53 Chinese Bible