| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| large | πολλοί | polloi | 4183 | much, many | a prim. word |
| crowds | ὄχλοι | ochloi | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| were going along | Συνεπορεύοντο | suneporeuonto | 4848 | to journey together, hence to come together | from sun and poreuomai |
| with Him; and He turned | στραφεὶς | strapheis | 4762 | to turn, i.e. to change | a prim. verb |
| and said | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to them, | | | | | |
| KJV Lexicon συνεπορευοντο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person sumporeuomai  soom-por-yoo'-om-ahee: to journey together; by implication, to assemble -- go with, resort. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οχλοι noun - nominative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words στραφεις verb - second aorist passive participle - nominative singular masculine strepho  stref'-o: to twist, i.e. turn quite around or reverse -- convert, turn (again, back again, self, self about). ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them,King James Bible And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them, American King James Version And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them, American Standard Version Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them, Darby Bible Translation And great crowds went with him; and, turning round, he said to them, English Revised Version Now there went with him great multitudes: and he turned, and said unto them, Webster's Bible Translation And there went great multitudes with him: and he turned, and said to them, World English Bible Now great multitudes were going with him. He turned and said to them, Young's Literal Translation And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Greek Orthodox Church Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί. καὶ στραφεὶς εἶπε πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Συνεπορεύοντο δὲ αὐτῷ ὄχλοι πολλοί καὶ στραφεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) συνεπορευοντο δε αυτω οχλοι πολλοι και στραφεις ειπεν προς αυτους Latin: Biblia Sacra Vulgata ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos
 Accompanied Along Attended Crowds Journey Large Multitudes Round Towards Traveling Turning Vast
 Accompanied Attended Crowds Great Jesus Journey Large Multitudes Round Towards Traveling Turned Turning Vast
 Accompanied Attended Crowds Great Jesus Journey Large Multitudes Round Towards Traveling Turned Turning VastLuke 14:25 Multilingual Bible Luc 14:25 French Lucas 14:25 Biblia Paralela 路 加 福 音 14:25 Chinese Bible | |
|