| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I am | εἰμὶ | eimi | 1510 | I exist, I am | a prol. form of a prim. and defective verb |
| no longer | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| worthy | ἄξιος | axios | 514 | of weight, of worth, worthy | from agó (in the sense of to weigh) |
| to be called | κληθῆναι | klēthēnai | 2564 | to call | a prim. word |
| your son; | υἱός | uios | 5207 | a son | a prim. word |
| make | ποίησον | poiēson | 4160 | to make, do | a prim. word |
| me as one | ἕνα | ena | 1520 | one | a primary number |
| of your hired men."' | μισθίων | misthiōn | 3407 | a hired servant | from misthos |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. αξιος adjective - nominative singular masculine axios  ax'-ee-os: deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy. κληθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ποιησον verb - aorist active middle - second person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μισθιων adjective - genitive plural masculine misthios  mis'-thee-os:  a wage-earner -- hired servant. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. |
New American Standard (©1995) I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men."'King James Bible And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. American King James Version And am no more worthy to be called your son: make me as one of your hired servants. American Standard Version I am no more worthy to be called your son: make me as one of thy hired servants. Darby Bible Translation I am no longer worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. English Revised Version I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. Webster's Bible Translation And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. World English Bible I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants."' Young's Literal Translation and no more am I worthy to be called thy son; make me as one of thy hirelings. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησον με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:19 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου· ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου Latin: Biblia Sacra Vulgata et iam non sum dignus vocari filius tuus fac me sicut unum de mercennariis tuis
 Deserve Hired Hirelings Longer Named Servants Treat Worthy Yours
 Deserve Enough Good Hired Hirelings Longer Servants Treat Worthy
 Deserve Enough Good Hired Hirelings Longer Servants Treat WorthyLuke 15:19 Multilingual Bible Luc 15:19 French Lucas 15:19 Biblia Paralela 路 加 福 音 15:19 Chinese Bible |