Luke 15:8
<< Luke 15:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Orē2228or, thana prim. conjunction used disjunctively or cptv.
whatτίςtis5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
woman,γυνὴgunē1135a womana prim. word
ifἐὰνean1437if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood)contr. from ei and an
she hasἔχουσαechousa2192to have, holda prim. verb
tenδέκαdeka1176tena primary number
silverδραχμὰςdrachmas1406as much as one can hold in the hand, a drachma (a Gr. coin made of silver)from drassomai
coinsδραχμὴνdrachmēn1406as much as one can hold in the hand, a drachma (a Gr. coin made of silver)from drassomai
and losesἀπολέσῃapolesē622to destroy, destroy utterlyfrom apo and same as olethros
oneμίανmian1520onea primary number
coin,  1406as much as one can hold in the hand, a drachma (a Gr. coin made of silver)from drassomai
does not lightἅπτειaptei681to fasten to, lay hold offrom a prim. root haph-
a lampλύχνονluchnon3088a (portable) lampa prim. word
and sweepσαροῖsaroi4563to sweepfrom sairó (to sweep)
the houseοἰκίανoikian3614a house, dwellingfrom oikos
and searchζητεῖzētei2212to seekof uncertain origin
carefullyἐπιμελῶςepimelōs1960carefullyadverb from epimelés (careful, anxious about); akin to epimeleomai
untilἕωςeōs2193till, untila prim. particle used as a preposition, adverb and conjunction
she findsεὕρῃeurē2147to finda prim. verb
it?     
KJV Lexicon
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
τις  interrogative pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
γυνη  noun - nominative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
δραχμας  noun - accusative plural feminine
drachme  drakh-may':  a drachma or (silver) coin (as handled) -- piece (of silver).
εχουσα  verb - present active participle - nominative singular feminine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
δεκα  numeral (adjective)
deka  dek'-ah:  ten -- (eight-)een, ten.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
απολεση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
δραχμην  noun - accusative singular feminine
drachme  drakh-may':  a drachma or (silver) coin (as handled) -- piece (of silver).
μιαν  adjective - accusative singular feminine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
ουχι  particle - interrogative
ouchi  oo-khee':  not indeed -- nay, not.
απτει  verb - present active indicative - third person singular
hapto  hap'-to:  to fasten to, i.e. (specially) to set on fire -- kindle, light.
λυχνον  noun - accusative singular feminine
luchnos  lookh'-nos:  a portable lamp or other illuminator -- candle, light.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σαροι  verb - present active indicative - third person singular
saroo  sar-o'-o:  to sweep -- sweep.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικιαν  noun - accusative singular feminine
oikia  oy-kee'-ah:  residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ζητει  verb - present active indicative - third person singular
zeteo  dzay-teh'-o:  to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
επιμελως  adverb
epimelos  ep-ee-mel-oce':  carefully -- diligently.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
οτου  relative pronoun - genitive singular neuter - attic greek form
hotou  hot'-oo:  during which same time, i.e. whilst -- whiles.
ευρη  verb - second aorist active subjunctive - third person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
New American Standard (©1995)
"Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?

King James Bible
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

American King James Version
Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, does not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?

American Standard Version
Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?

Darby Bible Translation
Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?

English Revised Version
Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?

Webster's Bible Translation
Either what woman having ten pieces of silver, if she loseth one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she findeth it?

World English Bible
Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn't light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?

Young's Literal Translation
'Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως οὗ εὕρῃ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἢ τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν οὐχὶ ἅπτει λύχνον καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς ἕως ὅτου εὕρῃ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη

Luke 15:8 Hebrew Bible
או מי האשה אשר לה עשרה דרכמונים ואבד לה דרכמון אחד ולא תדליק נר ותטאטא את הבית ותחפש היטב עד כי תמצאהו׃

Luke 15:8 Aramaic NT: Peshitta
ܐܘ ܐܝܕܐ ܗܝ ܐܢܬܬܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܤܪܐ ܙܘܙܝܢ ܘܬܘܒܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢܗܪܐ ܫܪܓܐ ܘܚܡܐ ܒܝܬܐ ܘܒܥܝܐ ܠܗ ܒܛܝܠܐܝܬ ܥܕܡܐ ܕܬܫܟܚܝܘܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
aut quae mulier habens dragmas decem si perdiderit dragmam unam nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter donec inveniat

Bit Bits Candle Care Carefully Coin Coins Diligently Drachm Drachma Drachmas Drachms Either Findeth Finds Hands Lamp Lose Loses Loseth Lost Piece Pieces Search Searching Seek Sees Silver Sweep Ten Till Wouldn't

Bit Bits Candle Care Carefully Coin Coins Diligently Drachma Either Find Findeth Found Hands House Lose Lost Piece Pieces Search Searching Seek Silver Suppose Sweep Ten Wouldn't

Bit Bits Candle Care Carefully Coin Coins Diligently Drachma Either Find Findeth Found Hands House Lose Lost Piece Pieces Search Searching Seek Silver Suppose Sweep Ten Wouldn't

Luke 15:8 Multilingual Bible

Luc 15:8 French

Lucas 15:8 Biblia Paralela

路 加 福 音 15:8 Chinese Bible