 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "No | Οὐδεὶς | oudeis | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| servant | οἰκέτης | oiketēs | 3610b | a house servant | from oikeó |
| can | δύναται | dunatai | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| serve | δουλεύειν | douleuein | 1398 | to be a slave, to serve | from doulos |
| two | δυσὶ | dusi | 1417 | two | a primary number |
| masters; | κυρίοις | kuriois | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| for either | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| he will hate | μισήσει | misēsei | 3404 | to hate | from misos (hatred) |
| the one | ἕνα | ena | 1520 | one | a primary number |
| and love | ἀγαπήσει | agapēsei | 25 | to love | of uncertain origin |
| the other, | ἕτερον | eteron | 2087 | other | of uncertain origin |
| or else | ἢ | ē | 2228 | or, than | a prim. conjunction used disjunctively or cptv. |
| he will be devoted | ἀνθέξεται | anthexetai | 472 | to hold against, i.e. to hold firmly to | from anti and echó |
| to one | ἑνὸς | enos | 1520 | one | a primary number |
| and despise | καταφρονήσει | kataphronēsei | 2706 | to think little of | from kata and phroneó |
| the other. | ἑτέρου | eterou | 2087 | other | of uncertain origin |
| You cannot | δύνασθε | dunasthe | 1410 | to be able, to have power | a prim. verb |
| serve | δουλεύειν | douleuein | 1398 | to be a slave, to serve | from doulos |
| God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| and wealth." | μαμωνᾷ | mamōna | 3126 | riches | of Aramaic origin |
| KJV Lexicon ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. οικετης noun - nominative singular masculine oiketes  oy-ket'-ace: a fellow resident, i.e. menial domestic -- (household) servant. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. δυσιν adjective - dative plural masculine duo  doo'-o: two -- both, twain, two. κυριοις noun - dative plural masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. δουλευειν verb - present active infinitive douleuo  dool-yoo'-o: to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary) -- be in bondage, (do) serve(-ice). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. μισησει verb - future active indicative - third person singular miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ετερον adjective - accusative singular masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. αγαπησει verb - future active indicative - third person singular agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. ενος adjective - genitive singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ανθεξεται verb - future middle deponent indicative - third person singular antechomai  an-tekh'-om-ahee: to hold oneself opposite to, i.e. (by implication) adhere to; by extension to care for -- hold fast, hold to, support. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ετερου adjective - genitive singular masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. καταφρονησει verb - future active indicative - third person singular kataphroneo  kat-af-ron-eh'-o: to think against, i.e. disesteem -- despise. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυνασθε verb - present middle or passive deponent indicative - second person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). δουλευειν verb - present active infinitive douleuo  dool-yoo'-o: to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary) -- be in bondage, (do) serve(-ice). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μαμωνα aramaic transliterated word mammonas  mam-mo-nas': mammonas, i.e. avarice (deified) -- mammon. | New American Standard (©1995) "No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth."King James Bible No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. American King James Version No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon. American Standard Version No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Darby Bible Translation No servant can serve two masters, for either he will hate the one and will love the other, or he will cleave to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. English Revised Version No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. Webster's Bible Translation No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. World English Bible No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren't able to serve God and mammon." Young's Literal Translation 'No domestic is able to serve two lords, for either the one he will hate, and the other he will love; or one he will hold to, and of the other he will be heedless; ye are not able to serve God and mammon.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε Θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδεις οικετης δυναται δυσιν κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδεις οικετης δυναται δυσι κυριοις δουλευειν η γαρ τον ενα μισησει και τον ετερον αγαπησει η ενος ανθεξεται και του ετερου καταφρονησει ου δυνασθε θεω δουλευειν και μαμωνα Luke 16:13 Hebrew Bible אין עבד אשר יוכל לעבד שני אדנים כי ישנא את האחד ויאהב את האחר או ידבק באחד ואת האחר יבזה לא תוכלו עבד את האלהים ואת הממון׃ Luke 16:13 Aramaic NT: Peshitta ܠܝܬ ܥܒܕܐ ܕܡܫܟܚ ܠܬܪܝܢ ܡܪܘܢ ܠܡܦܠܚ ܐܘ ܓܝܪ ܠܚܕ ܢܤܢܐ ܘܠܐܚܪܢܐ ܢܪܚܡ ܐܘ ܠܚܕ ܢܝܩܪ ܘܠܐܚܪܢܐ ܢܫܘܛ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܦܠܚ ܠܐܠܗܐ ܘܠܡܡܘܢܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
 Able Aren't Bondage Bondservants Cleave Cling Despise Devoted Domestic Either Fast Gold Hate Heedless Hold Lords Love Mammon Masters Money Respect Scorn Servant Servants Serve Wealth
 Able Bondservants Cling Despise Either Fast Hate Hold Love Mammon Masters Money Scorn Servant Serve
 Able Bondservants Cling Despise Either Fast Hate Hold Love Mammon Masters Money Scorn Servant ServeLuke 16:13 Multilingual Bible Luc 16:13 French Lucas 16:13 Biblia Paralela 路 加 福 音 16:13 Chinese Bible | |
|