 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And he cried | φωνήσας | phōnēsas | 5455 | to call out | from phóné |
| out and said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| Father | πάτερ | pater | 3962 | a father | a prim. word |
| Abraham, | Ἀβραάμ | abraam | 11 | Abraham, the Heb. patriarch | of Hebrew origin Abraham |
| have mercy | ἐλέησον | eleēson | 1653 | to have pity or mercy on, to show mercy | from eleos |
| on me, and send | πέμψον | pempson | 3992 | to send | a prim. word |
| Lazarus | Λάζαρον | lazaron | 2976 | Lazarus, the name of two Isr. | contr. of Heb. Elazar |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that he may dip | βάψῃ | bapsē | 911 | to dip | from a prim. root baph- |
| the tip | ἄκρον | akron | 206 | highest, extreme | from akros; from the same as akantha |
| of his finger | δακτύλου | daktulou | 1147 | a finger | of uncertain origin |
| in water | ὕδατος | udatos | 5204 | water | a prim. word |
| and cool | καταψύξῃ | katapsuxē | 2711 | to cool | from kata and psuchó |
| off my tongue, | γλῶσσαν | glōssan | 1100 | the tongue, a language | from a prim. root glóch- (projecting point) |
| for I am in agony | ὀδυνῶμαι | odunōmai | 3600 | to cause or suffer pain | from oduné |
| in this | ταύτῃ | tautē | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| flame.' | φλογὶ | phlogi | 5395 | a flame | from phlegó (to burn) |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons φωνησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine phoneo  fo-neh'-o: to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. πατερ noun - vocative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. ελεησον verb - aorist active middle - second person singular eleeo  el-eh-eh'-o: to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace) -- have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on). με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πεμψον verb - aorist active middle - second person singular pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. λαζαρον noun - accusative singular masculine Lazaros  lad'-zar-os: Lazarus (i.e. Elazar), the name of two Israelites (one imaginary) -- Lazarus. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. βαψη verb - aorist active subjunctive - third person singular bapto  bap'-to: to whelm, i.e. cover wholly with a fluid; in the New Testament only in a qualified or special sense, i.e. (literally) to moisten (a part of one's person), or (by implication) to stain (as with dye) -- dip. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακρον noun - accusative singular neuter akron  ak'-ron: the extremity -- one end... other, tip, top, uttermost participle του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δακτυλου noun - genitive singular masculine daktulos  dak'-too-los:  a finger -- finger. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υδατος noun - genitive singular neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταψυξη verb - aorist active subjunctive - third person singular katapsucho  kat-ap-soo'-kho: to cool down (off), i.e. refresh -- cool. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γλωσσαν noun - accusative singular feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. οδυνωμαι verb - present passive indicative - first person singular odunao  od-oo-nah'-o: to grieve -- sorrow, torment. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φλογι noun - dative singular feminine phlox  flox:  a blaze -- flame(-ing). ταυτη demonstrative pronoun - dative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. | New American Standard (©1995) "And he cried out and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in this flame.'King James Bible And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. American King James Version And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. American Standard Version And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am in anguish in this flame. Darby Bible Translation And he crying out said, Father Abraham, have compassion on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am suffering in this flame. English Revised Version And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am in anguish in this flame. Webster's Bible Translation And he cried, and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue: for I am tormented in this flame. World English Bible He cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.' Young's Literal Translation and having cried, he said, Father Abraham, deal kindly with me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and may cool my tongue, because I am distressed in this flame. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν· πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησον με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τοͅ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσαν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:24 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπε· πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν· πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν Πάτερ Ἀβραάμ ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτος φωνησας ειπεν πατερ αβρααμ ελεησον με και πεμψον λαζαρον ινα βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου υδατος και καταψυξη την γλωσσαν μου οτι οδυνωμαι εν τη φλογι ταυτη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτος φωνησας ειπεν πατερ αβρααμ ελεησον με και πεμψον λαζαρον ινα βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου υδατος και καταψυξη την γλωσσαν μου οτι οδυνωμαι εν τη φλογι ταυτη Luke 16:24 Hebrew Bible ויצעק ויאמר אבי אברהם חנני ושלח נא את לעזר ויטבל את קצה אצבעו במים למען קרר את לשוני כי עניתי במוקד הזה׃ Luke 16:24 Aramaic NT: Peshitta ܘܩܪܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܐܒܝ ܐܒܪܗܡ ܐܬܪܚܡ ܥܠܝ ܘܫܕܪ ܠܠܥܙܪ ܕܢܨܒܘܥ ܪܝܫ ܨܒܥܗ ܒܡܝܐ ܘܢܪܛܒ ܠܝ ܠܫܢܝ ܕܗܐ ܡܫܬܢܩ ܐܢܐ ܒܫܠܗܒܝܬܐ ܗܕܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma
 Agony Aloud Anguish Burning Compassion Cool Cried Cruelly Cry Crying Deal Dip Distressed Finger Fire Flame Kindly Lazarus Laz'arus Mercy Pity Suffering Tip Tongue Tormented
 Abraham Agony Aloud Anguish Burning Cool Cried Cruelly Cry Crying Deal Dip Distressed End Finger Flame Kindly Lazarus Mercy Pity Suffering Tip Tongue Tormented Water
 Abraham Agony Aloud Anguish Burning Cool Cried Cruelly Cry Crying Deal Dip Distressed End Finger Flame Kindly Lazarus Mercy Pity Suffering Tip Tongue Tormented WaterLuke 16:24 Multilingual Bible Luc 16:24 French Lucas 16:24 Biblia Paralela 路 加 福 音 16:24 Chinese Bible | |
|