| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And they were bringing | Προσέφερον | prosepheron | 4374 | to bring to, i.e. to offer | from pros and pheró |
| even | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| their babies | βρέφη | brephē | 1025 | an unborn or a newborn child | a prim. word |
| to Him so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that He would touch | | | 681 | to fasten to, lay hold of | from a prim. root haph- |
| them, but when the disciples | μαθηταὶ | mathētai | 3101 | a disciple | from manthanó |
| saw | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| it, they [began] rebuking | ἐπετίμων | epetimōn | 2008 | to honor, to mete out due measure, hence to censure | from epi and timaó |
| them. | | | | | |
| KJV Lexicon προσεφερον verb - imperfect active indicative - third person prosphero  pros-fer'-o: to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βρεφη noun - accusative plural neuter brephos  bref'-os: an infant (properly, unborn) literally or figuratively -- babe, (young) child, infant. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απτηται verb - present middle subjunctive - third person singular haptomai  hap'-tom-ahee: to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch. ιδοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. επετιμησαν verb - aorist active indicative - third person epitimao  ep-ee-tee-mah'-o: to tax upon, i.e. censure or admonish; by implication, forbid -- (straitly) charge, rebuke. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.King James Bible And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. American King James Version And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. American Standard Version And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them. Darby Bible Translation And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw it rebuked them. English Revised Version And they brought unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them. Webster's Bible Translation And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. World English Bible They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them. Young's Literal Translation And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμων αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Προσέφερον δὲ αὐτῷ καὶ τὰ βρέφη ἵνα αὐτῶν ἅπτηται· ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσεφερον δε αυτω και τα βρεφη ινα αυτων απτηται ιδοντες δε οι μαθηται επετιμησαν αυτοις Latin: Biblia Sacra Vulgata adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos
 Babes Babies Bringing Disciples Fault Hands Infants Noticing Occasion Proceeded Rebuke Rebuked Rebuking Sharp Touch
 Babes Babies Disciples Fault Find Hands Infants Jesus Noticing Occasion Proceeded Rebuke Rebuked Rebuking Sharp Touch
 Babes Babies Disciples Fault Find Hands Infants Jesus Noticing Occasion Proceeded Rebuke Rebuked Rebuking Sharp TouchLuke 18:15 Multilingual Bible Luc 18:15 French Lucas 18:15 Biblia Paralela 路 加 福 音 18:15 Chinese Bible | |
|