| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | A ruler | ἄρχων | archōn | 758 | ruler, chief | pres. part. of archó |
| questioned | ἐπηρώτησεν | epērōtēsen | 1905 | to inquire of | from epi and erótaó |
| Him, saying, | λέγων | legōn | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Good | ἀγαθέ | agathe | 18 | good | of uncertain origin |
| Teacher, | διδάσκαλε | didaskale | 1320 | an instructor | from didaskó |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| shall I do | ποιήσας | poiēsas | 4160 | to make, do | a prim. word |
| to inherit | κληρονομήσω | klēronomēsō | 2816 | to inherit | from kléronomos |
| eternal | αἰώνιον | aiōnion | 166 | agelong, eternal | from aión |
| life?" | ζωὴν | zōēn | 2222 | life | from zaó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επηρωτησεν verb - aorist active indicative - third person singular eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αρχων noun - nominative singular masculine archon  ar'-khone: a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. αγαθε adjective - vocative singular masculine agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ποιησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). αιωνιον adjective - accusative singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). κληρονομησω verb - future active indicative - first person singular kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o: to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance).
kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o: to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance). verb - aorist active subjunctive - first person singular | New American Standard (©1995) A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"King James Bible And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? American King James Version And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? American Standard Version And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life? Darby Bible Translation And a certain ruler asked him saying, Good teacher, having done what, shall I inherit eternal life? English Revised Version And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? Webster's Bible Translation And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? World English Bible A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?" Young's Literal Translation And a certain ruler questioned him, saying, 'Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐπηρώτησεν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐπηρώτησέ τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επηρωτησεν τις αυτον αρχων λεγων διδασκαλε αγαθε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επηρωτησεν τις αυτον αρχων λεγων διδασκαλε αγαθε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω Latin: Biblia Sacra Vulgata et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo
 Age-during Ages Eternal Inherit Master Question Questioned Rabbi Ruler Saying Teacher
 Age-During Ages Eternal Good Inherit Life Master Question Questioned Rabbi Ruler Teacher
 Age-During Ages Eternal Good Inherit Life Master Question Questioned Rabbi Ruler TeacherLuke 18:18 Multilingual Bible Luc 18:18 French Lucas 18:18 Biblia Paralela 路 加 福 音 18:18 Chinese Bible | |
|