Luke 18:18
<< Luke 18:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
A rulerἄρχωνarchōn758ruler, chiefpres. part. of archó
questionedἐπηρώτησενepērōtēsen1905to inquire offrom epi and erótaó
Him, saying,λέγωνlegōn3004to saya prim. verb
"Goodἀγαθέagathe18goodof uncertain origin
Teacher,διδάσκαλεdidaskale1320an instructorfrom didaskó
whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
shall I doποιήσαςpoiēsas4160to make, doa prim. word
to inheritκληρονομήσωklēronomēsō2816to inheritfrom kléronomos
eternalαἰώνιονaiōnion166agelong, eternalfrom aión
life?"ζωὴνzōēn2222lifefrom zaó
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επηρωτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αρχων  noun - nominative singular masculine
archon  ar'-khone:  a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
διδασκαλε  noun - vocative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.
αγαθε  adjective - vocative singular masculine
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
τι  interrogative pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ποιησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ζωην  noun - accusative singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
αιωνιον  adjective - accusative singular feminine
aionios  ahee-o'-nee-os:  perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began).
κληρονομησω  verb - future active indicative - first person singular
kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o:  to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance).

kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o:  to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance).
 verb - aorist active subjunctive - first person singular
New American Standard (©1995)
A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

King James Bible
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

American King James Version
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

American Standard Version
And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?

Darby Bible Translation
And a certain ruler asked him saying, Good teacher, having done what, shall I inherit eternal life?

English Revised Version
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

Webster's Bible Translation
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?

World English Bible
A certain ruler asked him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"

Young's Literal Translation
And a certain ruler questioned him, saying, 'Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐπηρώτησεν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐπηρώτησέ τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και επηρωτησεν τις αυτον αρχων λεγων διδασκαλε αγαθε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και επηρωτησεν τις αυτον αρχων λεγων διδασκαλε αγαθε τι ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω

Luke 18:18 Hebrew Bible
וישאלהו קצין אחד לאמר רבי הטוב מה לי לעשות ואירש חיי עולמים׃

Luke 18:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܫܐܠܗ ܚܕ ܡܢ ܪܫܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܛܒܐ ܡܢܐ ܐܥܒܕ ܕܐܪܬ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et interrogavit eum quidam princeps dicens magister bone quid faciens vitam aeternam possidebo

Age-during Ages Eternal Inherit Master Question Questioned Rabbi Ruler Saying Teacher

Age-During Ages Eternal Good Inherit Life Master Question Questioned Rabbi Ruler Teacher

Age-During Ages Eternal Good Inherit Life Master Question Questioned Rabbi Ruler Teacher

Luke 18:18 Multilingual Bible

Luc 18:18 French

Lucas 18:18 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:18 Chinese Bible