| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| hearing | ἀκούσας | akousas | 191 | to hear, listen | from a prim. word mean. hearing |
| a crowd | ὄχλου | ochlou | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| going | διαπορευομένου | diaporeuomenou | 1279 | to pass across, journey through | from dia and poreuomai |
| by, he [began] to inquire | ἐπυνθάνετο | epunthaneto | 4441 | to inquire, by impl. to learn | from a prim. root puth- |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| was. | | | | | |
| KJV Lexicon ακουσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οχλου noun - genitive singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. διαπορευομενου verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine diaporeuomai  dee-ap-or-yoo'-om-ahee: to travel through -- go through, journey in, pass by. επυνθανετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular punthanomai  poon-than'-om-ahee: to question, i.e. ascertain by inquiry -- ask, demand, enquire, understand. τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ειη verb - present optative - third person singular eien  i'-ane: might (could, would, or should) be -- mean, + perish, should be, was, were. τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). |
New American Standard (©1995) Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.King James Bible And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. American King James Version And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. American Standard Version and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. Darby Bible Translation And when he heard the crowd passing, he inquired what this might be. English Revised Version and hearing a multitude going by, he inquired what this meant. Webster's Bible Translation And hearing the multitude passing by, he asked what it meant. World English Bible Hearing a multitude going by, he asked what this meant. Young's Literal Translation and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη ταῦτα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο τί εἴη τοῦτο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum audiret turbam praetereuntem interrogabat quid hoc esset
 Crowd Happening Hearing Inquire Inquired Inquiring Meant Multitude Pass Passing Past
 Crowd Great Happening Heard Hearing Inquire Inquired Inquiring Meant Multitude Passing Past Sound
 Crowd Great Happening Heard Hearing Inquire Inquired Inquiring Meant Multitude Passing Past SoundLuke 18:36 Multilingual Bible Luc 18:36 French Lucas 18:36 Biblia Paralela 路 加 福 音 18:36 Chinese Bible |