Luke 18:5
<< Luke 18:5 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
yetγεge1065emphasizes the word to which it is joineda prim. encl. part.
becauseδιάdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
thisταύτηνtautēn3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
widowχήρανchēran5503a widowof uncertain derivation
bothersπαρέχεινparechein3930to furnish, to presentfrom para and echó
me, I will give her legal protection,ἐκδικήσωekdikēsō1556to vindicate, to avengefrom ekdikos
otherwiseἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
by continuallyεἰςeis1519to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result)a prim. preposition
comingἐρχομένηerchomenē2064to come, goa prim. verb
she will wearὑπωπιάζῃupōpiazē5299to strike under the eyefrom hupópion (the part of the face under the eyes)
me out.'"     
KJV Lexicon
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
γε  particle
ge  gheh:  and besides, doubtless, at least, yet.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παρεχειν  verb - present active infinitive
parecho  par-ekh'-o:  to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
κοπον  noun - accusative singular masculine
kopos  kop'-os:  a cut, i.e. (by analogy) toil (as reducing the strength), literally or figuratively; by implication, pains -- labour, trouble, weariness.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χηραν  noun - accusative singular feminine
chera  khay'-rah:  a widow (as lacking a husband), literally or figuratively -- widow.
ταυτην  demonstrative pronoun - accusative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εκδικησω  verb - future active indicative - first person singular
ekdikeo  ek-dik-eh'-o:  to vindicate, retaliate, punish -- a (re-)venge.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τελος  noun - accusative singular neuter
telos  tel'-os:  continual, custom, end(-ing), finally, uttermost.
ερχομενη  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular feminine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
υποπιαζη  verb - present active subjunctive - third person singular
hupopiazo  hoop-o-pee-ad'-zo:  to hit under the eye (buffet or disable an antagonist as a pugilist), i.e. (figuratively) to tease or annoy (into compliance), subdue (one's passions) -- keep under, weary.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
New American Standard (©1995)
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"

King James Bible
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

American King James Version
Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

American Standard Version
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

Darby Bible Translation
at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.

English Revised Version
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

Webster's Bible Translation
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

World English Bible
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.'"

Young's Literal Translation
yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑποπιάζῃ με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην, ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δια γε το παρεχειν μοι κοπον την χηραν ταυτην εκδικησω αυτην ινα μη εις τελος ερχομενη υποπιαζη με

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δια γε το παρεχειν μοι κοπον την χηραν ταυτην εκδικησω αυτην ινα μη εις τελος ερχομενη υπωπιαζη με

Luke 18:5 Hebrew Bible
אעשה את דין האלמנה הזאת על הוגיעה אתי פן תבוא תמיד ותדכאני במלים׃

Luke 18:5 Aramaic NT: Peshitta
ܐܦܢ ܡܛܠ ܕܡܠܐܝܐ ܠܝ ܗܕܐ ܐܪܡܠܬܐ ܐܬܒܥܝܗ ܕܠܐ ܒܟܠ ܥܕܢ ܬܗܘܐ ܐܬܝܐ ܡܗܪܐ ܠܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me

Annoys Avenge Bothering Bothers Completely Constantly Continual Continually Defend Eventually Frequent Gets Harass Justice Keeps Legal Lest Otherwise Perpetually Pester Plague Prevent Protection Rate Tired Trouble Troubleth Vindicate Wear Weary Widow Won't Yet

Avenge Bothering Completely Constantly Continual Continually Defend Eventually Frequent Gets Harass Justice Keeps Otherwise Perpetually Pester Prevent Protection Right Tired Trouble Troubleth Vindicate Wear Weary Widow Won't

Avenge Bothering Completely Constantly Continual Continually Defend Eventually Frequent Gets Harass Justice Keeps Otherwise Perpetually Pester Prevent Protection Right Tired Trouble Troubleth Vindicate Wear Weary Widow Won't

Luke 18:5 Multilingual Bible

Luc 18:5 French

Lucas 18:5 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:5 Chinese Bible