| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| in those | ἐκείναις | ekeinais | 1565 | that one (or neut. that thing), often intensified by the art. preceding | from ekei |
| days | ἡμέραις | ēmerais | 2250 | day | a prim. word |
| a decree | δόγμα | dogma | 1378 | an opinion, (a public) decree | from dokeó |
| went | ἐξῆλθεν | exēlthen | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out from Caesar | Καίσαρος | kaisaros | 2541 | Caesar, a Roman emperor | of Latin origin |
| Augustus, | Ἀυγούστου | augoustou | 828 | Augustus, the name of a Rom. emperor | of Latin origin |
| that a census be taken | ἀπογράφεσθαι | apographesthai | 583 | to copy, enroll | from apo and graphó |
| of all | πᾶσαν | pasan | 3956 | all, every | a prim. word |
| the inhabited earth. | οἰκουμένην | oikoumenēn | 3625 | the inhabited earth | the fem. pres. pass. part. of oikeó |
| KJV Lexicon εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημεραις noun - dative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εκειναις demonstrative pronoun - dative plural feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. δογμα noun - nominative singular neuter dogma  dog'-mah: a law (civil, ceremonial or ecclesiastical) -- decree, ordinance. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with καισαρος noun - genitive singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. αυγουστου noun - genitive singular masculine Augoustos  ow'-goos-tos: Augustus, a title of the Roman emperor -- Augustus. απογραφεσθαι verb - present middle or passive middle or passive deponent apographo  ap-og-raf'-o: to write off (a copy or list), i.e. enrol -- tax, write. πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικουμενην noun - accusative singular feminine oikoumene  oy-kou-men'-ay: land, i.e. the (terrene part of the) globe; specially, the Roman empire -- earth, world. |
New American Standard (©1995) Now in those days a decree went out from Caesar Augustus, that a census be taken of all the inhabited earth.King James Bible And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed. American King James Version And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed. American Standard Version Now it came to pass in those days, there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be enrolled. Darby Bible Translation But it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus, that a census should be made of all the habitable world. English Revised Version Now it came to pass in those days, there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be enrolled. Webster's Bible Translation And it came to pass in those days, that there went out a decree from Cesar Augustus, that all the world should be taxed. World English Bible Now it happened in those days, that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled. Young's Literal Translation And it came to pass in those days, there went forth a decree from Caesar Augustus, that all the world be enrolled -- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Ἀυγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθε δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ Καίσαρος Αὐγούστου ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις εξηλθεν δογμα παρα καισαρος αυγουστου απογραφεσθαι πασαν την οικουμενην Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis
 Augustus Caesar Census Cesar Decree Edict Empire Enrolled Entire Forth Habitable Inhabited Issued Numbering Order Pass Registration Roman Taxed
 Augustus Caesar Census Cesar Decree Earth Edict Empire Enrolled Entire Forth Habitable Inhabited Issued Order Registration Roman Taxed Time Whole World
 Augustus Caesar Census Cesar Decree Earth Edict Empire Enrolled Entire Forth Habitable Inhabited Issued Order Registration Roman Taxed Time Whole WorldLuke 2:1 Multilingual Bible Luc 2:1 French Lucas 2:1 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:1 Chinese Bible |