Luke 2:29
<< Luke 2:29 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Nowνῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
Lord,δέσποταdespota1203lord, masterof uncertain origin
You are releasingἀπολύειςapolueis630to set free, releasefrom apo and luó
Your bond-servantδοῦλονdoulon1401a slaveof uncertain derivation
to depart  630to set free, releasefrom apo and luó
in peace,εἰρήνῃeirēnē1515 of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare
Accordingκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
to Your word;ῥῆμαrēma4487a word, by impl. a matterfrom a modified form of ereó
KJV Lexicon
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
απολυεις  verb - present active indicative - second person singular
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλον  noun - accusative singular masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
δεσποτα  noun - vocative singular masculine
despotes  des-pot'-ace:  an absolute ruler (despot) -- Lord, master.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρημα  noun - accusative singular neuter
rhema  hray'-mah:  an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ειρηνη  noun - dative singular feminine
eirene  i-ray'-nay:  peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again.
New American Standard (©1995)
"Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;

King James Bible
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

American King James Version
Lord, now let you your servant depart in peace, according to your word:

American Standard Version
Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;

Darby Bible Translation
Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;

English Revised Version
Now lettest thou thy servant depart, O Lord, According to thy word, in peace;

Webster's Bible Translation
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

World English Bible
"Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;

Young's Literal Translation
'Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλον σου, δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμα σου ἐν εἰρήνῃ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη

Luke 2:29 Hebrew Bible
עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום׃

Luke 2:29 Aramaic NT: Peshitta
ܡܟܝܠ ܫܪܐ ܐܢܬ ܠܗ ܠܥܒܕܟ ܡܪܝ ܐܝܟ ܡܠܬܟ ܒܫܠܡܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace

Bondman Bond-servant Depart Dismiss Fulfilment Lettest Letting Master O Peace Promised Releasing Servant Sovereign

Arms Blessed Bondman Bond-Servant Depart Dismiss Lettest Master Peace Promised Releasing Servant Sovereign Word

Arms Blessed Bondman Bond-Servant Depart Dismiss Lettest Master Peace Promised Releasing Servant Sovereign Word

Luke 2:29 Multilingual Bible

Luc 2:29 French

Lucas 2:29 Biblia Paralela

路 加 福 音 2:29 Chinese Bible