| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| Lord, | δέσποτα | despota | 1203 | lord, master | of uncertain origin |
| You are releasing | ἀπολύεις | apolueis | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| Your bond-servant | δοῦλον | doulon | 1401 | a slave | of uncertain derivation |
| to depart | | | 630 | to set free, release | from apo and luó |
| in peace, | εἰρήνῃ | eirēnē | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| According | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to Your word; | ῥῆμα | rēma | 4487 | a word, by impl. a matter | from a modified form of ereó |
| KJV Lexicon νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate απολυεις verb - present active indicative - second person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δουλον noun - accusative singular masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. δεσποτα noun - vocative singular masculine despotes  des-pot'-ace: an absolute ruler (despot) -- Lord, master. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ρημα noun - accusative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ειρηνη noun - dative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. | New American Standard (©1995) "Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;King James Bible Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: American King James Version Lord, now let you your servant depart in peace, according to your word: American Standard Version Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace; Darby Bible Translation Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace; English Revised Version Now lettest thou thy servant depart, O Lord, According to thy word, in peace; Webster's Bible Translation Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: World English Bible "Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace; Young's Literal Translation 'Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλον σου, δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμα σου ἐν εἰρήνῃ· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Greek Orthodox Church Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου δέσποτα κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυν απολυεις τον δουλον σου δεσποτα κατα το ρημα σου εν ειρηνη Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace
 Bondman Bond-servant Depart Dismiss Fulfilment Lettest Letting Master O Peace Promised Releasing Servant Sovereign
 Arms Blessed Bondman Bond-Servant Depart Dismiss Lettest Master Peace Promised Releasing Servant Sovereign Word
 Arms Blessed Bondman Bond-Servant Depart Dismiss Lettest Master Peace Promised Releasing Servant Sovereign WordLuke 2:29 Multilingual Bible Luc 2:29 French Lucas 2:29 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:29 Chinese Bible | |
|