| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And His father | πατὴρ | patēr | 3962 | a father | a prim. word |
| and mother | μήτηρ | mētēr | 3384 | mother | a prim. word |
| were amazed | θαυμάζοντες | thaumazontes | 2296 | to marvel, wonder | from thauma |
| at the things which were being said | λαλουμένοις | laloumenois | 2980 | to talk | from lalos (talkative) |
| about | περὶ | peri | 4012 | about, concerning, around (denotes place, cause or subject) | a prim. preposition |
| Him. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ιωσηφ proper noun Ioseph  ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μητηρ noun - nominative singular feminine meter  may'-tare: a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons θαυμαζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine thaumazo  thou-mad'-zo: to wonder; by implication, to admire -- admire, have in admiration, marvel, wonder. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαλουμενοις verb - present passive participle - dative plural neuter laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.King James Bible And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him. American King James Version And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken of him. American Standard Version And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him; Darby Bible Translation And his father and mother wondered at the things which were said concerning him. English Revised Version And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him; Webster's Bible Translation And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken concerning him. World English Bible Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him, Young's Literal Translation And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ην ιωσηφ και η μητηρ αυτου θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ην ιωσηφ και η μητηρ αυτου θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτου Latin: Biblia Sacra Vulgata et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo
 Amazed Child's Full Joseph Marveled Marveling Marvelled Marvelling Spoken Symeon Wonder Wondered Wondering
 Amazed Child's Full Gentiles Glory Israel Joseph Light Marveled Marveling Marvelled Marvelling Mother Shine Wonder Wondered Wondering
 Amazed Child's Full Gentiles Glory Israel Joseph Light Marveled Marveling Marvelled Marvelling Mother Shine Wonder Wondered WonderingLuke 2:33 Multilingual Bible Luc 2:33 French Lucas 2:33 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:33 Chinese Bible |