| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and a sword | ῥομφαία | romphaia | 4501b | a large broad sword, generally a sword | of foreign origin |
| will pierce | διελεύσεται | dieleusetai | 1330 | to go through, go about, to spread | from dia and erchomai |
| even | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| your own | αὐτῆς | autēs | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| soul-- | ψυχὴν | psuchēn | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| to the end | ὅπως | opōs | 3704 | as, how, that | from hos, and pós |
| that thoughts | διαλογισμοί | dialogismoi | 1261 | a reasoning | from dialogizomai |
| from many | πολλῶν | pollōn | 4183 | much, many | a prim. word |
| hearts | καρδιῶν | kardiōn | 2588 | heart | a prim. word |
| may be revealed." | ἀποκαλυφθῶσιν | apokaluphthōsin | 601 | to uncover, reveal | from apo and kaluptó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. διελευσεται verb - future middle deponent indicative - third person singular dierchomai  dee-er'-khom-ahee: to traverse (literally) -- come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through. ρομφαια noun - nominative singular feminine rhomphaia  hrom-fah'-yah: a sabre, i.e. a long and broad cutlass (any weapon of the kind, literally or figuratively) -- sword. οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty αποκαλυφθωσιν verb - aorist passive subjunctive - third person apokalupto  ap-ok-al-oop'-to: to take off the cover, i.e. disclose -- reveal. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) πολλων adjective - genitive plural feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. καρδιων noun - genitive plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). διαλογισμοι noun - nominative plural masculine dialogismos  dee-al-og-is-mos': discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate -- dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought. |
New American Standard (©1995) and a sword will pierce even your own soul-- to the end that thoughts from many hearts may be revealed."King James Bible (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. American King James Version (Yes, a sword shall pierce through your own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed. American Standard Version yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. Darby Bible Translation (and even a sword shall go through thine own soul;) so that the thoughts may be revealed from many hearts. English Revised Version yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed. Webster's Bible Translation (And a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed. World English Bible Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed." Young's Literal Translation (and also thine own soul shall a sword pass through) -- that the reasonings of many hearts may be revealed.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ σοῦ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία— ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία, ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) και σου δε αυτης την ψυχην διελευσεται ρομφαια οπως αν αποκαλυφθωσιν εκ πολλων καρδιων διαλογισμοι Latin: Biblia Sacra Vulgata et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes
 Heart Hearts Pass Pierce Reasonings Revealed Secret Soul Soul-to Sword Thoughts Yea Yes
 Appointed Blessed Child End Falling Heart Hearts Israel Mary Mother Pierce Reasonings Revealed Secret Soul Sword Symeon Thoughts Token Uprising
 Appointed Blessed Child End Falling Heart Hearts Israel Mary Mother Pierce Reasonings Revealed Secret Soul Sword Symeon Thoughts Token UprisingLuke 2:35 Multilingual Bible Luc 2:35 French Lucas 2:35 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:35 Chinese Bible |