| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | In the same | αὐτῇ | autē | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| region | χώρᾳ | chōra | 5561 | a space, place, land | a prim. word |
| there were [some] shepherds | ποιμένες | poimenes | 4166 | a shepherd | of uncertain origin |
| staying out in the fields | ἀγραυλοῦντες | agraulountes | 63 | to live in the fields | from agros and aulé |
| and keeping | φυλάσσοντες | phulassontes | 5442 | to guard, watch | from a root phulak- |
| watch | φυλακὰς | phulakas | 5438 | a guarding, guard, watch | from phulassó |
| over | ἐπὶ | epi | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| their flock | ποίμνην | poimnēn | 4167 | a flock | probably from poimén |
| by night. | νυκτὸς | nuktos | 3571 | night, by night | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιμενες noun - nominative plural masculine poimen  poy-mane': a shepherd -- shepherd, pastor. ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χωρα noun - dative singular feminine chora  kho'-rah: room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants) -- coast, county, fields, ground, land, region. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αγραυλουντες verb - present active participle - nominative plural masculine agrauleo  ag-row-leh'-o:  to camp out -- abide in the field. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φυλασσοντες verb - present active participle - nominative plural masculine phulasso  foo-las'-so: to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save. φυλακας noun - accusative plural feminine phulake  foo-lak-ay': a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively -- cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυκτος noun - genitive singular feminine nux  noox:  night -- (mid-)night. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποιμνην noun - accusative singular feminine poimne  poym'-nay: a flock -- flock, fold. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.King James Bible And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. American King James Version And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. American Standard Version And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock. Darby Bible Translation And there were shepherds in that country abiding without, and keeping watch by night over their flock. English Revised Version And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock. Webster's Bible Translation And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. World English Bible There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock. Young's Literal Translation And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum
 Abiding Field Fields Flock Flocks Keepers Keeping Lodging Nearby Night-watches Open Region Sheep Shepherds Staying Watch Watching
 Abiding Country Field Fields Flock Flocks Keepers Keeping Nearby Night Night-Watches Open Part Region Sheep Shepherds Staying Watch Watching
 Abiding Country Field Fields Flock Flocks Keepers Keeping Nearby Night Night-Watches Open Part Region Sheep Shepherds Staying Watch WatchingLuke 2:8 Multilingual Bible Luc 2:8 French Lucas 2:8 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:8 Chinese Bible |