Luke 20:46
<< Luke 20:46 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Bewareπροσέχετεprosechete4337to hold to, turn to, attend tofrom pros and echó
of the scribes,γραμματέωνgrammateōn1122a writer, scribefrom gramma
who likeθελόντωνthelontōn2309to will, wisha prim. verb
to walk aroundπεριπατεῖνperipatein4043to walkfrom peri and pateó
in long robes,στολαῖςstolais4749equipment, apparelfrom stelló
and loveφιλούντωνphilountōn5368to lovefrom philos
respectful greetingsἀσπασμοὺςaspasmous783a greeting, salutationfrom aspazomai
in the market places,ἀγοραῖςagorais58an assembly, place of assemblyfrom ageiró (to bring together)
and chief seatsπρωτοκαθεδρίαςprōtokathedrias4410the chief seatfrom prótos and kathedra
in the synagoguesσυναγωγαῖςsunagōgais4864a bringing together, by ext. an assembling, hence a synagoguefrom sunagó
and places of honorπρωτοκλισίαςprōtoklisias4411the chief place (at the table)from prótos and klisia
at banquets,δείπνοιςdeipnois1173dinner, supperfrom the same as dapané
KJV Lexicon
προσεχετε  verb - present active imperative - second person
prosecho  pros-ekh'-o:  (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γραμματεων  noun - genitive plural masculine
grammateus  gram-mat-yooce':  a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θελοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
περιπατειν  verb - present active infinitive
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
στολαις  noun - dative plural feminine
stole  stol-ay':  equipment, i.e. (specially), a stole or long-fitting gown (as a mark of dignity) -- long clothing (garment), (long) robe.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φιλουντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
phileo  fil-eh'-o:  to be a friend to (fond of (an individual or an object), i.e. have affection for; specially, to kiss (as a mark of tenderness) -- kiss, love.
ασπασμους  noun - accusative plural masculine
aspasmos  as-pas-mos':  a greeting (in person or by letter) -- greeting, salutation.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγοραις  noun - dative plural feminine
agora  ag-or-ah':  the town-square (as a place of public resort); by implication, a market or thoroughfare -- market(-place), street.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πρωτοκαθεδριας  noun - accusative plural feminine
protokathedria  pro-tok-ath-ed-ree'-ah:  a sitting first (in the front row), i.e. preeminence in council -- chief (highest, uppermost) seat.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συναγωγαις  noun - dative plural feminine
sunagoge  soon-ag-o-gay':  an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πρωτοκλισιας  noun - accusative plural feminine
protoklisia  pro-tok-lis-ee'-ah:  a reclining first (in the place of honor) at the dinner-bed, i.e. preeminence at meals -- chief (highest, uppermost) room.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δειπνοις  noun - dative plural neuter
deipnon  dipe'-non:  dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper.
New American Standard (©1995)
"Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,

King James Bible
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

American King James Version
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

American Standard Version
Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts;

Darby Bible Translation
Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers;

English Revised Version
Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts;

Webster's Bible Translation
Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;

World English Bible
"Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;

Young's Literal Translation
'Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Greek Orthodox Church
Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις

Luke 20:46 Hebrew Bible
הזהרו מן הסופרים החפצים להתהלך עטופי טלית ואהבים את שאלות שלומם בשוקים ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות ואת מסבות הראש בסעודות׃

Luke 20:46 Aramaic NT: Peshitta
ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܤܦܪܐ ܕܨܒܝܢ ܠܡܗܠܟܘ ܒܐܤܛܠܐ ܘܪܚܡܝܢ ܫܠܡܐ ܒܫܘܩܐ ܘܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܪܝܫ ܤܡܟܐ ܒܐܚܫܡܝܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis

Banquets Best Beware Flowing Greeted Greetings Honor Important Law Love Marketplaces Places Robes Scribes Seats Synagogues Teachers Walk

Banquets Best Beware Bowed Chief Couches Desire Dinner Feasts First Flowing Greetings Heed Highest Honor Important Love Market Marketplaces Market-Places Markets Occupy Party Places Pleasure Public Resort Respect Respectful Robes Rooms Scribes Seats Suppers Synagogues Walk Wishing Words

Banquets Best Beware Bowed Chief Couches Desire Dinner Feasts First Flowing Greetings Heed Highest Honor Important Love Market Marketplaces Market-Places Markets Occupy Party Places Pleasure Public Resort Respect Respectful Robes Rooms Scribes Seats Suppers Synagogues Walk Wishing Words

Luke 20:46 Multilingual Bible

Luc 20:46 French

Lucas 20:46 Biblia Paralela

路 加 福 音 20:46 Chinese Bible