| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Beware | προσέχετε | prosechete | 4337 | to hold to, turn to, attend to | from pros and echó |
| of the scribes, | γραμματέων | grammateōn | 1122 | a writer, scribe | from gramma |
| who like | θελόντων | thelontōn | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| to walk around | περιπατεῖν | peripatein | 4043 | to walk | from peri and pateó |
| in long robes, | στολαῖς | stolais | 4749 | equipment, apparel | from stelló |
| and love | φιλούντων | philountōn | 5368 | to love | from philos |
| respectful greetings | ἀσπασμοὺς | aspasmous | 783 | a greeting, salutation | from aspazomai |
| in the market places, | ἀγοραῖς | agorais | 58 | an assembly, place of assembly | from ageiró (to bring together) |
| and chief seats | πρωτοκαθεδρίας | prōtokathedrias | 4410 | the chief seat | from prótos and kathedra |
| in the synagogues | συναγωγαῖς | sunagōgais | 4864 | a bringing together, by ext. an assembling, hence a synagogue | from sunagó |
| and places of honor | πρωτοκλισίας | prōtoklisias | 4411 | the chief place (at the table) | from prótos and klisia |
| at banquets, | δείπνοις | deipnois | 1173 | dinner, supper | from the same as dapané |
| KJV Lexicon προσεχετε verb - present active imperative - second person prosecho  pros-ekh'-o: (give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραμματεων noun - genitive plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θελοντων verb - present active participle - genitive plural masculine thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in περιπατειν verb - present active infinitive peripateo  per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. στολαις noun - dative plural feminine stole  stol-ay': equipment, i.e. (specially), a stole or long-fitting gown (as a mark of dignity) -- long clothing (garment), (long) robe. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φιλουντων verb - present active participle - genitive plural masculine phileo  fil-eh'-o: to be a friend to (fond of (an individual or an object), i.e. have affection for; specially, to kiss (as a mark of tenderness) -- kiss, love. ασπασμους noun - accusative plural masculine aspasmos  as-pas-mos': a greeting (in person or by letter) -- greeting, salutation. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγοραις noun - dative plural feminine agora  ag-or-ah': the town-square (as a place of public resort); by implication, a market or thoroughfare -- market(-place), street. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πρωτοκαθεδριας noun - accusative plural feminine protokathedria  pro-tok-ath-ed-ree'-ah: a sitting first (in the front row), i.e. preeminence in council -- chief (highest, uppermost) seat. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συναγωγαις noun - dative plural feminine sunagoge  soon-ag-o-gay': an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πρωτοκλισιας noun - accusative plural feminine protoklisia  pro-tok-lis-ee'-ah: a reclining first (in the place of honor) at the dinner-bed, i.e. preeminence at meals -- chief (highest, uppermost) room. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δειπνοις noun - dative plural neuter deipnon  dipe'-non: dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper. | New American Standard (©1995) "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,King James Bible Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; American King James Version Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; American Standard Version Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts; Darby Bible Translation Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers; English Revised Version Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts; Webster's Bible Translation Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; World English Bible "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts; Young's Literal Translation 'Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Greek Orthodox Church Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:46 Greek NT: Textus Receptus (1894) προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις Latin: Biblia Sacra Vulgata adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis
 Banquets Best Beware Flowing Greeted Greetings Honor Important Law Love Marketplaces Places Robes Scribes Seats Synagogues Teachers Walk
 Banquets Best Beware Bowed Chief Couches Desire Dinner Feasts First Flowing Greetings Heed Highest Honor Important Love Market Marketplaces Market-Places Markets Occupy Party Places Pleasure Public Resort Respect Respectful Robes Rooms Scribes Seats Suppers Synagogues Walk Wishing Words
 Banquets Best Beware Bowed Chief Couches Desire Dinner Feasts First Flowing Greetings Heed Highest Honor Important Love Market Marketplaces Market-Places Markets Occupy Party Places Pleasure Public Resort Respect Respectful Robes Rooms Scribes Seats Suppers Synagogues Walk Wishing WordsLuke 20:46 Multilingual Bible Luc 20:46 French Lucas 20:46 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:46 Chinese Bible | |
|