| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They reasoned | συνελογίσαντο | sunelogisanto | 4817 | to reckon, to compute, i.e. to reason | from sun and logizomai |
| among | πρὸς | pros | 4314 | advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) | a prim. preposition |
| themselves, | ἑαυτοὺς | eautous | 1438 | of himself, herself, itself | from a prim. pronoun he (him, her) and gen. (dat. or acc.) of autos |
| saying, | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| "If | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| we say, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'From heaven,' | οὐρανοῦ | ouranou | 3772 | heaven | a prim. word |
| He will say, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| 'Why | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| did you not believe | ἐπιστεύσατε | episteusate | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| him?' | | | | | |
| KJV Lexicon οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). συνελογισαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person sullogizomai  sool-log-id'-zom-ahee: to reckon together (with oneself), i.e. deliberate -- reason with. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward εαυτους reflexive pronoun - third person accusative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ειπωμεν verb - second aorist active subjunctive - first person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ουρανου noun - genitive singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ερει verb - future active indicative - third person singular ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. επιστευσατε verb - aorist active indicative - second person pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'King James Bible And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? American King James Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed you him not? American Standard Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him? Darby Bible Translation And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him? English Revised Version And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him? Webster's Bible Translation And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not? World English Bible They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why didn't you believe him?' Young's Literal Translation And they reasoned with themselves, saying -- 'If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him? ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι ἐὰν εἴπωμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ· διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι ἐὰν εἴπωμεν· ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· διατί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ Διατί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε συνελογισαντο προς εαυτους λεγοντες οτι εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουκ επιστευσατε αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε συνελογισαντο προς εαυτους λεγοντες οτι εαν ειπωμεν εξ ουρανου ερει δια τι ουν ουκ επιστευσατε αυτω Latin: Biblia Sacra Vulgata at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi
 Argued Believe Believed Debated Didn't Discussed Faith Heaven Heavenly Matter Reasoned Saying Themselves Wherefore
 Argued Believe Believed Debated Discussed Faith Heaven Heavenly Matter Reasoned Themselves
 Argued Believe Believed Debated Discussed Faith Heaven Heavenly Matter Reasoned ThemselvesLuke 20:5 Multilingual Bible Luc 20:5 French Lucas 20:5 Biblia Paralela 路 加 福 音 20:5 Chinese Bible | |
|