Luke 21:11
<< Luke 21:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and there will be greatμεγάλοιmegaloi3173greata prim. word
earthquakes,σεισμοίseismoi4578a commotion, shakingfrom seió
and in variousκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
placesτόπουςtopous5117a placea prim. word
plaguesλιμοὶlimoi3061pestilence, a pesta prim. word
and famines;λοιμοὶloimoi3042hunger, faminea prim. word
and there will be terrorsφόβητραphobētra5400a (cause of) terrorfrom phobétros (something to be feared); from phobeó
and greatμεγάλαmegala3173greata prim. word
signsσημεῖαsēmeia4592a signfrom the same as sémainó
from heaven.οὐρανοῦouranou3772heavena prim. word
KJV Lexicon
σεισμοι  noun - nominative plural masculine
seismos  sice-mos':  a commotion, i.e. (of the air) a gale, (of the ground) an earthquake -- earthquake, tempest.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
μεγαλοι  adjective - nominative plural masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
τοπους  noun - accusative plural masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λιμοι  noun - nominative plural masculine
limos  lee-mos':  a scarcity of food -- dearth, famine, hunger.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λοιμοι  noun - nominative plural masculine
loimos  loy'-mos:  a plague (literally, the disease, or figuratively, a pest) -- pestilence(-t).
εσονται  verb - future indicative - third person
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
φοβητρα  noun - nominative plural neuter
phobetron  fob'-ay-tron:  a frightening thing, i.e. terrific portent -- fearful sight.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σημεια  noun - nominative plural neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
απ  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
μεγαλα  adjective - nominative plural neuter
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
New American Standard (©1995)
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

King James Bible
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

American King James Version
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

American Standard Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

Darby Bible Translation
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

English Revised Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

Webster's Bible Translation
And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.

World English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

Young's Literal Translation
great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λοιμοὶ καὶ λιμοὶ ἔσονται φόβητρα τε καὶ ἀπ’ οὐρανοῦ σημεῖα μεγάλα ἔσται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται, φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σεισμοί τε μεγάλοι κατὰ τόπους καὶ λιμοὶ καὶ λοιμοὶ ἔσονται φόβητρά τε καὶ σημεῖα ἀπ' οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται

Luke 21:11 Hebrew Bible
והיה רעש גדול כה וכה ורעב ודבר וגם מוראים ואתות גדלות מן השמים׃

Luke 21:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܙܘܥܐ ܪܘܪܒܐ ܢܗܘܘܢ ܒܕܘܟܐ ܕܘܟܐ ܘܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܢܗܘܝܢ ܕܚܠܬܐ ܘܤܘܪܕܐ ܘܐܬܘܬܐ ܪܘܪܒܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܢܬܚܙܝܢ ܘܤܬܘܐ ܪܘܪܒܐ ܢܗܘܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt

Different Disease Divers Earthquakes Earth-shocks Events Famines Fearful Heaven Outbursts Pestilence Pestilences Places Plagues Shakings Sights Signs Terrible Terrors Tokens Various Wonderful Wonders

Different Disease Divers Earthquakes Earth-Shocks Events Famines Fearful Food Great Heaven Outbursts Pestilence Pestilences Places Plagues Sights Signs Terrible Terrors Tokens Various Wonderful Wonders

Different Disease Divers Earthquakes Earth-Shocks Events Famines Fearful Food Great Heaven Outbursts Pestilence Pestilences Places Plagues Sights Signs Terrible Terrors Tokens Various Wonderful Wonders

Luke 21:11 Multilingual Bible

Luc 21:11 French

Lucas 21:11 Biblia Paralela

路 加 福 音 21:11 Chinese Bible