Luke 22:42
<< Luke 22:42 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
saying,λέγωνlegōn3004to saya prim. verb
"Father,πάτερpater3962a fathera prim. word
ifεἰei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
You are willing,βούλειboulei1014to willa prim. verb
removeπαρένεγκεparenenke3911to bring to, to carry awayfrom para and pheró
this  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
cupποτήριονpotērion4221a wine cupa dim. form derivation from pinó
from Me; yetπλὴνplēn4133yet, exceptadverb from the cptv. form of polus
not My will,θέλημαthelēma2307willfrom theló
but Yoursσὸνson4674yourposs. pronoun from su
be done."γινέσθωginesthō1096to come into being, to happen, to becomefrom a prim. root gen-
KJV Lexicon
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
πατερ  noun - vocative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
βουλει  verb - present middle or passive deponent indicative - second person singular
boulomai  boo'-lom-ahee:  to will, i.e. (reflexively) be willing -- be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing).
παρενεγκειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
paraphero  par-af-er'-o:  to bear along or aside, i.e. carry off; by implication, to avert -- remove, take away.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποτηριον  noun - accusative singular neuter
poterion  pot-ay'-ree-on:  a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup.
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
απ  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
πλην  adverb
plen  plane:  moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet -- but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θελημα  noun - nominative singular neuter
thelema  thel'-ay-mah:  a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σον  possessive pronoun - second person nominative singular neuter
sos  sos:  thine -- thine (own), thy (friend).
γενεσθω  verb - second aorist middle deponent imperative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
New American Standard (©1995)
saying, "Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done."

King James Bible
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

American King James Version
Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.

American Standard Version
saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Darby Bible Translation
saying, Father, if thou wilt remove this cup from me: but then, not my will, but thine be done.

English Revised Version
saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

Webster's Bible Translation
Saying, Father, if thou art willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine be done.

World English Bible
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

Young's Literal Translation
saying, 'Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me -- ;but, not my will, but Thine be done.' --

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγων· πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημα μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγων· Πάτερ, εἰ βούλει παρενεγκεῖν τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγων· πάτερ, εἰ βούλει παρενέγκαι τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγων, Πάτερ εἰ βούλει παρενεγκεῖν τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ' ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γενέσθω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγων πατερ ει βουλει παρενεγκειν το ποτηριον τουτο απ εμου πλην μη το θελημα μου αλλα το σον γενεσθω

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγων πατερ ει βουλει παρενεγκε το ποτηριον τουτο απ εμου πλην μη το θελημα μου αλλα το σον γενεσθω

Luke 22:42 Hebrew Bible
אבי אם רצונך להעביר מעלי את הכוס הזאת אך אל יהי כרצוני כי אם כרצונך׃

Luke 22:42 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܐܒܐ ܐܢ ܨܒܐ ܐܢܬ ܢܥܒܪܢܝ ܟܤܐ ܗܢܐ ܒܪܡ ܠܐ ܨܒܝܢܝ ܐܠܐ ܕܝܠܟ ܢܗܘܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicens Pater si vis transfer calicem istum a me verumtamen non mea voluntas sed tua fiat

Counselling Cup Nevertheless Pass Pleasure Remove Saying Willing Wilt Yet Yours

Counselling Cup Nevertheless Pleasure Remove Willing Wilt

Counselling Cup Nevertheless Pleasure Remove Willing Wilt

Luke 22:42 Multilingual Bible

Luc 22:42 French

Lucas 22:42 Biblia Paralela

路 加 福 音 22:42 Chinese Bible