| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And Herod | Ἡρῴδης | ērōdēs | 2264 | perhaps "son of a hero," Herod, the name of several kings of the Jews | perhaps from hérós (hero) and a patronymic suff. |
| with his soldiers, | στρατεύμασιν | strateumasin | 4753 | an expedition, an army, a company of soldiers | from strateuó |
| after treating Him with contempt | ἐξουθενήσας | exouthenēsas | 1848 | to despise, treat with contempt | from exoudeneó |
| and mocking | ἐμπαίξας | empaixas | 1702 | to mock at | from en and paizó |
| Him, dressed | περιβαλὼν | peribalōn | 4016 | to throw around, put on | from peri and balló |
| Him in a gorgeous | λαμπρὰν | lampran | 2986 | bright | from lampó |
| robe | ἐσθῆτα | esthēta | 2066 | clothing | from hennumi (to clothe) |
| and sent Him back | ἀνέπεμψεν | anepempsen | 375 | to send up | from ana and pempó |
| to Pilate. | Πιλᾶτῳ | pilatō | 4091 | Pilate, a Rom. procurator of Judea | of Latin origin |
| KJV Lexicon εξουθενησας verb - aorist active participle - nominative singular masculine exoutheneo  ex-oo-then-eh'-o: contemptible, despise, least esteemed, set at nought. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηρωδης noun - nominative singular masculine Herodes  hay-ro'-dace: heroic; Herod, the name of four Jewish kings -- Herod. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατευμασιν noun - dative plural neuter strateuma  strat'-yoo-mah: an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic) -- army, soldier, man of war. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμπαιξας verb - aorist active participle - nominative singular masculine empaizo  emp-aheed'-zo: to jeer at, i.e. deride -- mock. περιβαλων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine periballo  per-ee-bal'-lo: to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εσθητα noun - accusative singular feminine esthes  es-thace': dress -- apparel, clothing, raiment, robe. λαμπραν adjective - accusative singular feminine lampros  lam-pros': radiant; by analogy, limpid; figuratively, magnificent or sumptuous (in appearance) -- bright, clear, gay, goodly, gorgeous, white. ανεπεμψεν verb - aorist active indicative - third person singular anapempo  an-ap-em'-po:  to send up or back -- send (again). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιλατω noun - dative singular masculine Pilatos  pil-at'-os: close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate. | New American Standard (©1995) And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.King James Bible And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. American King James Version And Herod with his men of war set him at nothing, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. American Standard Version And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. Darby Bible Translation And Herod with his troops having set him at nought and mocked him, having put a splendid robe upon him, sent him back to Pilate. English Revised Version And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. Webster's Bible Translation And Herod with his troops set him at naught, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. World English Bible Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate. Young's Literal Translation and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλᾶτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας, περιβαλὼν αὐτὸν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν καὶ ὁ Ἡρώδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πειλάτῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν αὐτὸν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω Latin: Biblia Sacra Vulgata sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum
 Apparel Army Arrayed Arraying Claims Clothing Contempt Dressed Dressing Elegant Gorgeous Herod Humiliated Laughing Luxurious Mocked Mocking Naught Nought Pilate Ridiculed Robe Robes Scorn Shame Shining Soldiers Splendid Sport Treated Treating Troops War
 Apparel Army Arrayed Claims Clothing Contempt Dressing Elegant Gorgeous Herod Humiliated Jesus Luxurious Mocked Mocking Naught Nought Pilate Robe Scorn Shame Shining Soldiers Splendid Sport Treating Troops War
 Apparel Army Arrayed Claims Clothing Contempt Dressing Elegant Gorgeous Herod Humiliated Jesus Luxurious Mocked Mocking Naught Nought Pilate Robe Scorn Shame Shining Soldiers Splendid Sport Treating Troops WarLuke 23:11 Multilingual Bible Luc 23:11 French Lucas 23:11 Biblia Paralela 路 加 福 音 23:11 Chinese Bible | |
|